quinta-feira, 31 de março de 2016

codex-khabouris


O Khabouris Manuscrito=aramaico  da bryt hadashah-N.T.

História do Khabouris Manuscrito
Hits: 2491


Uma Introdução à (História) da Khabouris Manuscrito


Khaburis pequeno
Clique para ver todas as imagens de
O Khabouris Manuscrito



Esclarecimento do aramaico - atualmente publicada trabalho do Khabouris


O Khabouris (também escrito Khaburis) Codex é uma cópia mais antiga conhecida do Canon Oriental da bryt hadashah_N T   em sua nativa em  uma das línguas originais das Escrituras, o aramaico. O manuscrito física tem sido carbono-datado em cerca de 1000 dC, mais ou menos 50 anos. Ocolophon leva o selo ea assinatura do Bispo na Igreja em Nínive, então capital do Império Assírio  localizado hoje na atual cidade iraquiana de Mosul. De acordo com colophon é uma cópia de um texto de cerca de 164 dC (documentado internamente como 100 anos depois da grande perseguição dos nazarenos por Nero, em 65AD). Foi descrito em pergaminho de cordeiro e  a mão ligados entre madeira de oliveira capas adornados com colchetes de ouro, dobradiças e suportes angulares. 
O escriba teria sido na antiga Nínive (atual Mossul, Iraque), de acordo com a Ficha técnica assinado por um bispo da Igreja em Nínive. De particular interesse, é o fato de que oKhabouris é inteiramente escrito em aramaico, a língua de Yashua, caso contrário, popularmente conhecido como yahshuah  hanotzori-o nazareno.

O manuscrito do segundo século original, bem como o Khabouris, foram descritas no roteiroEstrangelo antiga. O roteiro, que foi desenvolvido na Escola de Edessa (100AD), a fim de registrar os ensinos de Yashua.  

O Codex Khabouris é um manuscrito do Novo Testamento em aramaico, sendo que a escrita utilizada é o estrangelo. O texto em si é praticamente igual ao da Peshitta Oriental, com apenas pequenas diferenças ortográficas. Possui os 22 livros considerados canônicos pela Igreja Assíria do Oriente, não se encontrando certas passagens, como a Perícopa da Adultera. O colofon do manuscrito traz o selo de um bispo de Nineveh (hoje Mosul, Iraque).
Página 117 do Codex Khabouris
Página 117 do Codex Khabouris - final do Evangelho de Marcos e início do Evangelho de Lucas (o texto em vermelho - rúbrica - conecta os dois livros)
O manuscrito foi datado através de testes com carbono como sendo do século XI, o que condiz com a análise paleográfica.



Alguns estudiosos, após analisarem o colofon [1], afirmam que o Codex é uma cópia de um manuscrito que foi escrito 100 anos após a “Grande Perseguição”. Esta perseguição é geralmente interpretada como sendo a perseguição perpretada pelo imperador romano Nero aos nazarenos no ano 65 A.D. Ou seja, o Codex Khabouris seria a cópia de um manuscrito do Novo Testamento do segundo século.
Mas Paul Younan, cuja língua nativa é o aramaico, e profundo conhecedor da História da Igreja no oriente, afirma, após ter lido o colofon, que não encontrou nenhuma referência aos “100 anos”. Afirma ainda que a “Grande Perseguição” não se refere a Nero:
“A grande perseguição referida no colofon não é a perseguição de Nero. Nero foi um imperador de Roma, e esta perseguição aconteceu no Império Romano, e não no Império Persa, onde o Khabouris foi copiado no século XI.
Existe apenas uma perseguição (de muitas, é claro) que é chamada de “Grande Perseguição” ( “radptha rabba”), e que é a perseguição de Shapur II, o Xá da Pérsia (310-379 dC).
[...]
A “Grande Perseguição” da Igreja do Oriente começou na Sexta-feira Santa, 344 A.D. com o martírio do Patriarca Mar Shimon bar-Sabbae, com 5 bispos e 100 anciãos da igreja na cidade de Susa …. Mar Shimon sendo o último a morrer.
[...]
alguns estimam que tantos como 190.000 foram mortos durante este tempo [...][2]“.
Portanto, o Codex Khabouris é uma cópia feita no século XI, de um manuscrito do século IV. Paul Younan acredita ainda que este manuscrito do século IV é uma cópia do Novo Testamento em Aramaico mais antigo ainda, provavelmente do século I.
Assim, com o Khabouris temos, creio eu, um texto de 3a. geração que estava muito próximo ao original, uma vez que só 2 … ou um máximo de 3 escribas, no total, tiveram suas mãos em cima. É por isso que é tão valioso. É apenas o 3o. elo da cadeia.[2]
[1] http://whyagain.com/khabouris_history.php
[2] http://www.peshitta.org/
Onde encontrar:
1. Você pode encontrar fotos do manuscrito completo neste endereço: http://whyagain.com/KhaburisKhaboris/index.php
Observação: O autor deste blog não concorda com o conteúdo do site http://whyagain.com/ usando-o únicamente como referência para as fotos do Codex Khabouris.
2. Stephen P. Silver, um grande estudioso da língua e cultura aramaica, oferece uma transcrição do Codex, lado a lado com as fotografias, aqui: http://www.dukhrana.com/khabouris/ S. P. Silver também alinhou ao lado da transcrição, a tradução da Peshitta feita por John W. Etheridge, em inglês.
O site http://www.dukhrana.com/ oferece ainda um excelente dicionário on-line aramaico-ingês inglês-aramaico, e várias outras ferramentas de estudo para aramaico.


Postado por Ivonil servo de Yahshuah

PERGAMO DO ANO 313 A 538.

w






PERGAMO   DO ANO 313  A 538.



"Ao  anjo  que  está em Pergamo escreve...Isso  diz  aquele que tem a espada aguda de dois fios, eu  sei as suas  obras  e onde habitas que é onde está  o trono  de satanás, e reténs o meu  nome e não negastes a minha fé...ainda  nos  dias  de Antipas,  minha fiel testemunha o qual foi morto entre vós,  onde satanas habita...2,12-17.
Pergamo significa elevação!




 É  portanto, a era  em  que  a igreja se uniu  ao  governo, crescendo  em números  de adeptos,  em popularidade, e pompa, etc. Entretanto, caindo espiritualmente ao mais  baixo  nível, quanto a  verdade  das Escrituras  Sagradas.

Estende  desde a promulgação do edito d e Milão por  Constantino em  313. até 538,e,c. Quando  o  então imperador  romano Justiniano  colocou  o  papa  Vigilio  de Roma,  como chefe  maior  do  já extenso  e  prospero  cristianismo romano  em 538.

Em 13 de  Junho d e  313  o imperador Constantino promulga  o Edito de tolerância d e Milão, pelo qual  funda  o cristianismo. 
Era  uma guinada  inesperada após a "grande perseguição" dez  anos  antes  na era  d e Diocleciano!

Quando  Constantino  declarou  a  nova  religião  , como a oficial  do  estado  romano, até ao estabelecimento completo  da supremacia  papal  em 538. Época  em que outro  imperador  romano Justiniano;  colocou  o  papa  Vigilio  de Roma,  como chefe  maior  do  já extenso  e  prospero  cristianismo romano  em 538.
Vendo  o adversário  baldados seus esforços  para destruir a  kehilah=igreja  de  Yahshuah pela  fúria  da perseguição. Resolveu  lançar  mão  de  outro  método    bem  mais  perigoso,  a apostasia. Ou  seja, o desvio da verdade original  contida  nas Escrituras Sagradas hebraicas! Foi quando Teodosio ordenou  ao teólogo Yeronimo=Jeronimo, á  traduzir a Tanakh e a Bryit  hadashah,  para  o latym.  E  foi então realizada  essa  tradução  em  um único  volume; a Vulgata latina  de Jeronimo, onde  foram  feitas  vária  modificações a pedido  do santo  papa  e do imperador.
Como  podemos  ver!
No ano 384,d.M. sendo Teodósio,Imperador de Constantinopla,o Sumo Pontífice Dâmaso I, mandou o Bispo Eusébio Sofrônio Hyerônimo, traduzir os escritos apostólicos, do hebraico para o Latim. A Tanakh  já estava  em  grego  na  versão dos  70=septuagínta.



TRECHO DA CARTA DE JERÔNIMO AO PAPA DAMASO I

"Obrigar-me fazer de uma obra antiga uma nova...da parte de quem deve por todos ser julgado, julgar ele mesmo os outros querer mudar a língua de um velho conduzir à infância  o mundo já envelhecido. qual, de fato, o douto  e mesmo o indouto  que desde que tiver nas mãos  um exemplar, depois de o haver percorrido apenas uma vez; vendo que se acha em desacordo com o que estar habituado a ler, não se ponha  imediatamente a clamar que eu sou um sacrílego, um falsário, porque terei tido a audácia de acrescentar, substituir, corrigir alguma coisa nos antigos livros ? ...( Obras de São Jerônimo, edição dos beneditinos,1693,T.I.T. Col.1425 )
Onde  foi  mudado inclusive  o  nome  do  messias  "Yahshuah" já  gregorizado  por iesous,  para o latim iesvs.
A  era  de Pérgamo  foi  quando  a apostasia  entrou  e  se estabeleceu  definitivamnte  na  kehilah=igreja.  Por isso  a  repreensão  de Yahshuah...primeiro  ele disse  que...seu povo estava vivendo onde satanas habita,,,depois  que...eu sei  onde habitas  que é onde está o trono de satanás...       Yahshuah acusou  também a era  de pérgamo  de acariciar  a  doutrina  de Balão.  O qual lançava tropeço diante dos hebreus, para   que  comecem   dos  sacríficios da idolatria, e se prostituissem.  ,2,14. e  numeros 22. e 25. e 31.
Balaão  era  um  profeta  de Yahweh descendente  de Ló.   Tanto é verdade,  que  sempre  que  invocava  o  nome  do Eterno,  recebia de Yahweh   uma  resposta!   No  entanto, ele  foi  traído  pela  cobiça  diante  da  promessa  em  ouro  do  rei Balaque. Num, 22.
E  ensinou os  moabitas      a lançarem tropeço  diante  dos hebreus; induzindo-os  à  se prostituirem  com  as  virgens  filhas  de Moab,  e celebrarem  cultos  pagãos  aos  deuses=balains  idolos...E  os hebreus deteve-se  em Sitim,  e  o povo  começou a prostituir-se com  as  filhas  dos  moabitas.  E convidaram  o  povo  aos  sacrificios dos  seus  deuses...balains...; e  o  povo comeu, e inclinou-se  aos  seus  deuses=balains...e  morreram  alí  cerca  de 25  mil  hebreus; Num, 25. 
E  assim trangredissem  os    mandamentos  de Yahweh  o Ha´ulhim  dos  hebreus,  que  lhes  havia ordenado...não  vos mistureis  com  outros  povos, e ser-me-eis  uma  nação santa...Esse  mesmo espirito  de cobiça e privilegio ante  à  um  povo  pagão, prevaleceu  na  era  de Pergamo.   Os lideres levados pelas promessas  de  dinheiro,  e cargos  politicos  no imperio. Ensinavam                      aos  homens  do governo a seduzirem  os  servos  de Yahshuah  com  tais  favores ilicitos!  Tais  como  construção  de  templos,  facilidade   nos negocios,  um  grande entrosamento  com as  normas  pagãs  do  imperio roamno.
Assim  a  kehilah  espiritual de Yahshuah  que adorava  ao  Pai Yahweh...em  espirito e em  verdade...passou  a ser  uma  religião  formal  e  materialista, prostituindo-se  com  o  mundo! Se  tornando portanto, numa  grande   prostituta=Babilonia a grande  prostituta  que  se assenta  sobre  muitas  águas...povos! Hizayom=Apo, 17.  Estava  nascendo  e ao  mesmo  tempo  consolidando,  o que  veio  a  ser  chamado  de  cristianismo romano!  Que na  profecia  é representado  pela  besta  666,  igreja  catolica  romana  cristã.
Quando  o inimigo satanas  penetrou   na  kehilah=igreja  com  o espirito  de compromisso.  Esta  manifestou  maior  simpatia  pelos  pagãos  semi-convertidos  do imperio  romano, que  por  aqueles  que  continuavam  fieis  à  palavra  da  verdade  do Eterno  Yahweh.  Foi  à  esses  fieis     que  Yahshuah disse...sei onde habitas, que é onde  está  o trono  de satanás...e  onde satanás  habita...Satanás         havia  estabelecido  seu  trono  no  seio  da  kehila=igreja definitivamente. O chifre pequeno  do  quarto  animal  de Danyahu=Daniel  7. Estava  nascendo  e crescendo  muito,  como  mostra  o  relato  profetico!  Quando Constantino ascendeu  ao  trono,  formulou   uma  resolução, concedendo  em  termos  particularmente  benéficos, em  favor  da  nova  religião (cristianismo).  Dando plena  liberdade  de culto e a  restituição  imediata    de todos os  bens  confiscados  por  Diocleciano  na  era  de Smirna.  A  seguir  Constantino  acrescentou  favores   em beneficio   da  religião  cristã;  como   sejam,  distribuição  em dinheiro,  isenção  fiscal, etc.
É nessa  hora,  diz  um  historiador, que  foi adotado  comumente   o  tipo arquitetural  da Basilica.  Ou  seja,  templo  de alvenaria;  já  que  a  verdadeira  kehilah=igreja  do mashyah sempre  reuniu, em  lugares  isolados!
O  numero  de  basílicas  em  Roma,  em  breve  se elevou a 40. Como  sendo,  as  basilicas  do latrão,  e o palacio  de S Pedro  no vaticano, e  o  dos  12 apostolo, hoje  S  Sebastião.  Em  Jerusalem  o  conjunto  do santo sepulcro  de Yahshuah,  já  como  sendo  de "jesus"  diversos  templos  cristãos,  entre   os  quais,  o  dos  12  apostolos.  No  interior  do  qual  Constantino  mandara  preparar  para  si,  um  sepultura!   A  inspiração  cristã  estende-se  á legislação,  e mesmo  ao  vocabulário  das  instituições  imperiais. Personalidades  cristã ascendem  pela primeira  vez,  aos  mais  altos  cargos  no  governo  de Roma. O  consulado  em 323, a prefeitura  de Roma  em 325,  a prefeitura  do pretorio  em 329.  Aparecem  ao  mesmo  tempo,  as  primeiras  medidas  restritivas  contras  as  praticas, não  cristãs.  Justifica-se plenamente, considerar Constantino o  primeiro  imperador  cristão!  Ele  mandou  educar  seus  filhos  no cristianismo.
Trazendo  para  dentro  da  igreja  cristã,  a imagem  que  a tradição  bizantina  havia  formado  dele. Considerando-o, imperador santissimo,  igualado  aos  apostolo.  Foi  então  quando a  nova  religião  cristã, recebeu  um estatuto  privilegiado em  amteria  puramente civil,  reconhecida  como  válida  pelo  estado  romano; Nova  hstoria  da igreja volume  1   capitulo 2  pgs  247-249-por  Henry marrow. 
Que  golpe  contra a verdadeira  fé  no Eterno!

O cristianismo tomou corpo dogmático  a partir do   no  ano  325 e c; no concilio de  Niceia; criada  pelo  então  imperador  romano  Constantino, e o  papa  s silvestre e  mais  318  bispos=hoje  tem  igreja que  faz  a...dos  318  pastores!. 
E  oficializada  no  ano  381  pelo  imperador  Teodosio  e  o  papa  Damaso, e mais  150  bispos  catolicos  no  concilio  de constantinopla=Almanaque Abril  cultural  de 1987  pgs 490 a 493;Ela  é  tão  santissima,  quanto  a  santa  igreja  catolica,  e o santissimo  papa.
Sobre  esses  dois  concilios  cristãos catolicos  lemos  no  livro"Documentos  da Igreja  Cristã"  pg 130;  por H. Bettenson; o seguinte....nos  estamos   convencidos  de  que  a fonte  e  o  sustentaculo  de nossa  soberania,  sua  força e inexpugnavel  defesa, é  aquela  única  e verdadeira  fé que,  por  inspiração  de  Deus;  foi  publicada  pelos  318  santos  padres  reunidos  em  Niceia (325) e  confirmada  pelos 150   santos  padres  que  de  modo  semelhante  se reuniram  em  concilio em Constantinopla (em 395) a fim  de promover em toda a parte,  o crescimento da santa  igreja catolica.

                                           A mulher-babilonia-vestida d e ...Revelação 17.!!   

O  mundo  com suas  práticas  pagãs  e abomináveis, se entroduziram  na  kehilah=igreja. Como satanás deve  ter  se alegrado   com  sua  hoste  maligna, pelo grande êxito conseguido!  O  que  Ele  não  pôde  fazer  pela  perseguição,  alcançou logro, pela  introdução  da  apostasia. Estabelecendo  na  sede  do cristianismo,  o seu sudito  maior...o  homem  do pecado (papa) e filho  da perdição, o qual  se opõem e se levanta  contra  tudo  o  que  se concerne  à  yahweh  o Eterno,  no  Templo (igreja) de Yahweh,  querendo  parecer  ao  Eterno; esse  cuja  vinda  seria...segundo  a eficácia  de satanás, com  todo  o  poder  de  sinais e prodigios  de emntira; 2ª Tess,2.
Assim,  Satanás tendo  apossado  pela à  apostasia,  da kehilah=igreja na  época, entronizou  o  papa  como a  cabeça  da  religião  cristã;  Os  poucos  fieis servos  de Yahshuah=a  kehilah  no  deserto-estava  habitando exatamente...onde satanás  tem  seu  trono. 2,13.
Desse  tempo em  que  a apostasia  inundou   a kehilah=igreja  do mashiach; e screveu  um historiador eclesiastico...Eis  que  chegamos  a uma fase inteiramente  nova, é de  fato a paz   da  igreja! Os obstaculos à evangelisação, foram  removidos  todos;  a evangelização  progride  doravante livremente, e com  uma  eficácia  renovada  em  todas a s regiões  do imperio  romano,  Por todas  as partes fundam-se,  novas  sedes episcopais, e  a  atividade  teologica (estudo sobre Te´hós idolo amior  da  mitologia  greco-romana) é  intensa.
A  politica  imperial  que  de tantas  maneiras  tende a  favorecer  a  nova  religião.  Tudo  leva  a  cristianização  do  imperio  inteiro!  A  capacidade  de herdar,  é concedida  à  igreja. O  que  há  de  permitir  o  desenvolvimento de  seu patrimonio.  As  irmãs  de  Constantino  são  cristãs,  e  afere     a construção e  a  dotação   de vários e  magnificos templos!  A    teologia  dos  seculos 5 e 6  adquiriu  um  caracter  muito  tecnico;  refletindo  a vitalidade  da  cultura  contemplativa. É  mesmo  a  consequencia  natural,  da  entrada em  massa  para  a kehilah=igreja;  de representantes  da elite      intelectual  e social  da época.  Desde  então  soou  por  toda Roma, a  seguinte  voz!  Agora  podemos  apreciar a qualidade  do  cristianismo! Uma  religião  sábia,  nutrida  de filosofia,  e fiel  a tradição  clássica,  de  fé autentica!...nova  hist-  da igreja vol 1  cap-2  pgs 248 e 249; e cap- 8  pg  389  e  cap-  12  pg 426...Inry  marrow.     
Não  devemos  crer  porem! que  quando   a  corrupção  entrou  na  kehilah=igreja;  todos  os  discipulos  tenham ascendido  à  apostasia. Desde  o  principio  do  mundo o  povo  de Yahweh  tem se desviado  da  verdade.
È  a  batalha  travada milimetricamente  com  o  princepe  das  trevas  e a  sua  hoste espiritual  da  maldade e da  mentira,  nos  lugares  celestiais!  No  entanto, Yahweh  sempre  tem  reservado  para  si,  um  remanescente  fiel.
Yahweh  o Eterno Criador    de todas  as coisas,  jamais  ficou  sem  testemunhas  na...Terra que  ele  deu  aos  filhos  dos  homens...Tehillim=Salmos  115,16  e refs.  Shaul=paulo  escrevendo  sobre  a  apostasia  reinante  em Israel  nos  dias  do  rei  Acav, e a predominante em  seus  próprios  dias.  Estabelece uma  analogia entre  ambas dizendo...ou  não sabeis  o que  a Escritura         diz de  Eliahu=Elias, como ele fala  a Yahweh  contra Yashorul=Ysrael  dizendo...mataram  os  seus  profetas e derribaram seus altares. E só  eu f iquei e buscam a minha  nefesh=vida;  mas,  que  diz  a resposta  de Yahweh?  Reservei  para  mim sete  mil  varões,  que  não  dobraram  os  seus  joelhos  diante  de  Baal=Beel...assim  tambem   agora  nesse  tempo...em  todas  as  eras  da  kehilah  na  terra...ficou  um  resto; Rom,  11,2-5.
É  somente  por  meio  de  um  resto  de fieis,  que   o Eterno  Yahweh,  por  intermedio  de Yahsuah  hamashyah.     Tem  mantido  a  sua  embaixada  na  terra  através  dos seculos.  Já  que  se  Yahweh  Tiz´vaot, nos  não  deixara  descendentes,  teriamos  feitos  com  Sodoma, ou  como  Gomorra; Rom,9,29.
Assim  o Eterno  Yahweh reservou  para  si,  um resto  nos  dias  da  grande apostasia  no quarto  seculo! Esses  opuseram  grandemente  às  inovações  materialistas,  que  iam  ofuscando  gradativamente  a fé original...a fé  no  filho  de Yahweh, a fe´ que  vence  o  mundo!...1ª Yachonam=João 5,4,5. E  os  lideres  cristãos não  demoraram  em  mover-lhes, perseguição.
Ao  conjunto  de fieis à  verdade  do Eterno Yahweh  que  não  se contamiram  com a  apostasia.  Mantendo-se  firmes  na  verdade  das Escrituras  Sagradas,  e  resistiam  a autoridaade  papal.  O  mashiach  denominou-os,  de "ANTIPAS" ou anti-papas. Yahshuah  tambem acusou a era  de Pergamo  de  ...seguir  a doutrina  dos  nicolaitas,  as quais  ele  aborrece...E prometeu  batalhar  contra  ela  com a espada-palavra-da  sua  boca; Hizayom=Revelação 2, 15,16.
A doutrina  nicolaita mencionada  pelo mashiach, é  a  trinitariana, que  passou  a ser  chamada  de "SANTISSIMA  TRINDADE"  Por Atanásio no  ano  341 e  que  foi encorporada  pela  fé   papal  catolica  crsitã,  na  era  de Pergamo.
Arrepende-te  diz  Yahshuah  à  era  de Pergamo, concitando-a,  a uma  reforma na  sua  fé!

Ivonil ferreira  d e carvalho


quarta-feira, 30 de março de 2016

GRAÇA-PALAVRA PAGÃO

As Três Graças


Este artigo foi escrito por Juli Rossi, professora de desenho artístico, graduada em Artes Visuais, especialista em Arte-Educação e mestre em Educação.......
A palavra “chesed” que encontramos nas Escrituras hebraicas foi traduzida por “graça” nas bíblias greco romanas, como o caso de tradução do Padre João Ferreira de Almeida.

Escultura de Pradier

 Graças, nome latino das Cárites gregas, eram as deusas da fertilidade, do encantamento, da beleza, da criatividade humana, da natureza e da amizade.

Pintura de Rafael Sanzio

O nome cárites vem do latim charitas, que é a caridade no sentido de compaixão, e não de simplesmente dar uma esmola material. As figura das três moças pode também ser relacionada com o Dar, Receber e Agradecer.

Escultura greco-romana

São elas: Aglaia/Abigail, a claridade; Tália, a musa da comédia e da poesia/ ou que faz brotar flores (dependendo da fonte); e Eufrosina, a deusa da alegria.
Filhas de Zeus e Eurínome, uma ninfa do mar filha do próprio Oceano. Por também representarem a beleza, são associadas a Afrodite ou Vênus, deusa do amor.


Seneca, o célebre escritor romano nascido no século IV antes de Cristo, descreveu as Graças como donzelas sorridentes, desnudas ou cobertas por tecidos transparentes, envolvidas pela generosidade.

Escultura de Maillol

Às Graças associava-se tudo o que promove encantamento, prazer, satisfação, contentamento, júbilo, deleite e fruição com a vida. Por essa razão, acreditava-se que as Graças presidiam os banquetes, as danças, os encontros sociais, as ocasiões festivas e todas as situações que despertassem emoções positivas.

Nas primeiras representações plásticas, as Graças apareciam vestidas; mais tarde, foram representadas como jovens nuas, de mãos dadas; duas das Graças olham numa direção e a terceira na direção oposta.

Rubens (Barroco)

Eram dançarinas do Olimpo e tinham por companhia constante as Musas, com as quais costumavam cantar para os deuses do Olimpo e dançar ao som da lira do deus Apollo.
Tornaram-se símbolo da harmonia do mundo clássico na época do Renascimento. Esse modelo, do qual se conserva um grupo escultórico da época helenística, originou quadros célebres como "A primavera", de Botticelli.

"A primavera", de Botticelli.


Detalhe com as Três Graças

 Detalhe maior

 Às Graças era atribuído o poder de conferir aos artistas e poetas a habilidade para criar o belo.

Escultura de Antonio Canova

Detalhe

Na Idade Média, as Três Graças eram as representantes de virtudes como a beleza, a caridade e o amor na iconografia cristã, sendo relacionadas com a capacidade de dar e receber.
Detalhe da escultura de Antonio Canova

Você pode adquirir uma réplica da escultura de Canova na loja Quinta dell´Arte, veja abaixo:



 Visite e veja essa e outras esculturas, dentre fontes, arte sacra e muito mais! Acesse:

sábado, 26 de março de 2016

O Novo Tetamento foi escrito em hebraico e,,,

Provas que o  Brit’Hadashah(NT)  Não foi escrito em Grego, e  sim em Aramaico e Hebraico .
Isso é coisa  da  chamada  teologia contemporâneia






Ela  ensina que o Novo Testamento foi escrito em grego. Eis aqui seu principal argumento e a refutação feita atualmente baseada em fatos históricos, bem como descobertas arqueológicas; do Dr. James Trimm,  um dos maiores  estudiosos  da  lingua semita!

O Khaburis Codex (grafia alternativa Khaboris, Khabouris) é uma era medieval aramaico manuscrito  do do chamado hj de  N Testamento . O Khaburis Codex é a completa Peshitta( Novo Testamento )
 A teologia   afirma(1º êrro dela)

1. Os manuscritos mais velhos são gregos.
Resposta: Para falar a verdade as nossas cópias mais velhas do livro de Mateus estão no Hebraico (o único livro do NT que nós temos em hebraico) e a sua datação é antes da Idade Média. E é verdade que a mais velha cópia dos livros do Novo Testamento em Aramaico, data antes do 4º século d.c.

Para começar, precisamos entender que a descoberta do rolo do mar morto em 1947, é, de fato a mais antigo do TANAK (Velho Testamento) e ele data muito antes da Idade Média. Contudo, a nossa cópia mais velha do Tanak é oriunda da cópia grega da LXX ( Septuaginta ) que veio a nós no quarto século; entretanto, ninguém argumentaria neste ponto que os originais do Tanak vieram do grego, como sendo o idioma original do Tanak, mas sim do hebraico, porém, desde que as cópias do Mar Morto foram encontradas, a nossa tradução do Tanak continua a mesma da LXX (Septuaginta) do quarto século.

Outro Exemplo, a nossa mais velha cópia do livro de Éster no hebraico, veio da Idade média E, no entanto, até pouco tempo atrás, a copia do hebraico mais antiga que possuímos datava da idade média. Sendo que a copia mais antiga de Ester no grego data do século IV, entretanto, ninguém duvida que o idioma original foi o hebraico e não o grego.



O tempo da composição do livro de Éster (uma das mais velhas cópias hebraicas), foi por volta de 1.500 anos. Sendo o mesmo lapso de tempo na composição do livro de Mateus (um dos mais velhos livros hebraicos)! O fato de que a cópia deste livro tem um lapso de tempo de 1.500 anos não anula a originalidade hebraica do livro de Ester.

Embora não houvesse papiros hebraicos do livro de Mateus, encontrados entre os Cristãos (modernos), outros livros como Isaias, ou qualquer outro papiro hebraico do Velho Testamento, também não foram encontrados entre eles. Isaias é o único papiro hebraico encontrado entre os fragmentos do Mar Morto do Tanak, e não estava entre os livros descobertos entre os papiros dos Cristãos atuais.

Como poderíamos supor que o livro de Mateus ou qualquer outro livro hebraico ou aramaico do Novo Testamento foi mais preservado do que o Tanak, ou seja, os Livros do velho Testamento? Interessante é que encontraram os fragmentos do Novo Testamento e nada encontraram do Velho Testamento, porém, somente o Novo...e isto não significa que o Velho Testamento foi escrito em hebraico, como todos sabemos que de fato o foi.

O fato de não encontrarmos fragmentos da Primeira Aliança em hebraico ou Aramaico entre eles não é prova suficiente para afirmarmos se o foi ou não escrito por este ou aquele idioma, mas, o contrário também não é totalmente explorado pelos que afirmam ser em grego.

O mais velho Papiro Grego que temos conhecimento do Novo Testamento é o Papiro P52 que são fragmentos de alguns versos do livro de João (Yohanan). O estilo e a maneira destes versos suportam a maneira precisa dos velhos textos Siríacos Aramaicos, ou seja, o estilo destes versos suporta a versão que são oriundas do aramaico.

A nossa cópia mais antiga do Novo Testamento Grego data quarto século e é também a mesma idade da mais velha cópia dos manuscritos aramaicos do Novo Testamento.
Os originais em Hebraico e Aramaico do Novo Testamento jamais poderão ser desconsiderado ou refutado pelo fato de existir fragmentos de papiros gregos que pré datam da mesma época e data igual ao hebraico e aramaico.




Segundo Erro:
2- As citações gregas do Novo Testamento são da Septuaginta “Velho Testamento”


Resposta :
A) Atualmente descobrimos que a principal tendência do Novo Testamento em grego veio do hebraico e aramaico, encontrando-se em harmonia com o texto Masorético e da Peshita em aramaico- Tanak.

B) Falar que o texto veio da Septuaginta, não prova e não significa que veio de fato da Septuaginta. Isso porque as cópias hebraicas do livro do Tanak (VT) encontrados entre os rolos do Mar morto não se harmonizam com a Septuaginta, mas sim com os manuscritos hebraicos.

Terceiro Erro:
3- Testemunhas e escolados PHDs. disseram explicitamente que concordam com o exposto acima, ou seja, Novo Testamento como sendo oriundo do grego
Resposta: Isto nada quer dizer, pois outros PHDs de largo conhecimento acerca desses estudos afirmaram que o Novo Testamento foi escrito em Hebraico e Aramaico.

Quarto Erro:
4- Lucas era grego e isto implica que ele escreveu em idioma grego.
Resposta: Atualmente sabemos que Lucas era Siríaco de Antioquia (Eusebius; EccL. Hist. 3:4) sendo assim, obviamente, sua linguagem nativa era o Siríaco, isto é, um dialeto Aramaico.

Quinto Erro:
5- Lucas e Atos foram escritos em grego chamado “Theophilus”.
Resposta: Descobertas atuais mostram que Theophilus era um Judeu que foi sacerdote do ano 37 a 41 D.C (Josephus; Ant. 18:5:3) Um Siríaco convertido ao Judaísmo, assim como Lucas o era. Todos os sacerdotes escreviam em Aramaico!



Sexto Erro:
6- O Grego era a língua judaica naquele tempo.
Resposta: O historiador Flávio Josephus no primeiro século (37-c. 100 C.E) testifica o fato que os Judeus do primeiro século falavam o hebraico. Ele testifica que o hebraico, e não grego, era a língua daquele lugar, naquele tempo.. Josephus fala a respeito da destruição do templo no ano 70 D.C, e de acordo com ele os Romanos tinham tradutores judeus que rogavam a eles a se renderem na sua própria língua.(Guerras 5:9:2).

Entretanto, Josephus nos dá um vislumbre da linguagem daquela época, do povo Judeu do primeiro século, “Precisamos ser grandes artistas para entender a respeito dos gregos, e compreender os elementos da sua linguagem, pois uma vez habituados a falar a nossa própria língua, eu não pronunciaria grego com exatidão, pois nossa nação não nos encoraja a aprender as muitas línguas das nações”. (Ant. 20: 11:2).

Como podemos observar, Josephus ajudou a entender claramente que os judeus do primeiro século não falavam e nem compreendiam o idioma grego, mas falavam em sua própria língua.
As confirmações das palavras de Josephus são respaldadas pela Arqueologia. As inscrições encontradas nas moedas de Bar Kohba são um exemplo disso. Estas moedas circulavam naquela época entre os judeus durante a revolta de Bar Kokhba (c.132 D.C). Todas estas moedas estampam unicamente inscrições hebraicas. Outras incontáveis inscrições encontrada nas escavações do Monte do Templo, Massada, e em várias tumbas judaicas, tem revelado que nos primeiros séculos da Era Messiânica, as inscrições hebraicas mostram com profunda evidência que a linguagem usada era de fato o hebraico, e isto poderá ser confirmado nos mais antigos documentos daquele tempo, que têm sido descobertos em Israel, nisto incluem - se os rolos do Mar Morto e as Cartas de Bar Kohba.



Os rolos do Mar Morto consistem em mais de 40.000 fragmentos, ou seja, mais de 500 Rolos (Livros) datados de 250 A.C a 70 D.C. Estes rolos foram escritos em hebraico e aramaico. Um largo número de rolos e papiros seculares (que não pertencem ao manuscrito bíblico) estão no hebraico. As cartas de Bar Kohba e as cartas de Simão Bar Kohba e seu exército, escrita durante a revolta judaica de 132 D.C. Estas cartas foram descobertas por Yigdale Yadin em 1961 e são quase todas escritas em hebraico e aramaico.


Duas destas cartas foram escritas em grego, mas o homem que escreveu, era grego, e tinha nome grego, e ele escreveu para Bar Kohba. Uma destas duas cartas, de fato pede desculpas a Bar Kohba por escrever no idioma grego, dizendo: “A carta foi escrita em grego por não ter ninguém que conheça hebraico aqui.”
Os rolos do Mar Morto e as cartas de Bar Kohba não foram incluídos nos documentos hebraicos do primeiro e do segundo século, mas nos dá evidência clara e concisa de que o dialeto deles era de fato o idioma hebraico. O dialeto destes documentos não eram o hebraico bíblico do Velho Testamento e não era o Mishnaic hebraico de Mishna (220D.C) o hebraico destes documentos é coloquial, isto é, um idioma vivo, fluído em um estado, no processo evolutivo bíblico para Mishnaic, hebreu. Alem disso o hebraico das cartas de Bar Kohba eram o hebraico Galileu (Bar Kohba era Galileu), enquanto que, os rolos do Mar Morto nos dão um exemplo da Judéia Hebraica. Comparando os documentos mostrados, sua localização geográfica e dialeto etc.... Chegamos a conclusão que o hebraico não era uma língua morta, mas ativa naquele tempo.

A evidência final de que nos primeiros séculos os judeus conversavam em hebraico e aramaico, poderá ser encontrada em outros documentos, naquele período e também mais tarde. Isto inclui os rolos do Mar morto em aramaico (66-70 D.C), as Cartas de Gamaliel em aramaico (c.30-110D.C), as Guerras Judaicas por Josephus em Hebraico (c.75D.C), a Misnha em hebraico (c.220D.C), e a Gemara em Aramaico (c.500D.C).

Mas relativamente às cartas de Paulo (Shaul) para a diáspora, o Aramaico era o assunto,e isto implica que a linguagem dos judeus da Diáspora na época do apóstolo Shaul (Paulo) era o Aramaico; e de fato inscrições Judaicas em aramaico foram encontradas em Roma, Pompéia e também na Inglaterra.

(see Proceedings of the Society of Biblical Archaeology "Note on a Bilingual Inscription in Latin and Aramaic Recently Found at South Shields"; A. Lowy' Dec. 3, 1878; pp. 11-12; "Five Transliterated Aramaic Inscriptions" The American Journal of Archaeology; W.R. Newbold; 1926; Vol. 30; pp. 288ff)


Sétimo erro:
7- Paulo era helênico, isto é, grego e escreveu suas cartas no idioma grego.
Resposta: Em relação às epistolas das Cartas Paulinas, e seus respectivos destinos, precisamos analisar primeiro o seu contexto ou pano de fundo (Tarsus). Era Tarsus uma cidade de Língua Grega? Poderia Paulo (Shaul) ter lido e aprendido Grego ali? Tarsus provavelmente começou em uma cidade de um Estado Hitita. Por volta de 850 A. C Tarsus tornou-se parte do Império Assírio, quando o Império Assírio foi conquistado por Babilônia por volta de 605 A.C. passou a fazer parte deste Império. Então, em 540 A .C 
O império Babilônico, incluiu Tarsus como parte do Império Persa. 

O Aramaico era a principal linguagem de todos os três principais e grandes impérios. Pelo primeiro século da Era nazarena o Aramaico permaneceu como o idioma principal vigente ainda naquela época em Tarsus. Moedas encontradas e esculpidas, tinham inscrições aramaicas.

Relativamente ainda sobre o idioma utilizado por Tarsus, existe também um grande questionamento se Paulo de fato foi trazido para Tarsus ou nasceu ali. O texto em questão é Atos 22:3:
Eu sou certamente um judeu nascido em Tarsus, cidade da Cilícia, mas trazido a esta cidade e educado aos pés de Gamaliel, de acordo com o estrito costume de nossos pais ensinado na Torah. Sendo zeloso para com Elohim como o é até hoje.

Muitos argumentos têm sido feitos por estudiosos a respeito do termo “trazido aos pés”. Alguns argumentam que se referem ao período de sua adolescência.

A chave do assunto em questão está em Atos 7:20-23:
Por volta do nascimento de Moisés, assim como era agradável ao Senhor; ele foi trazido para a casa de seus pais por três meses, e quando ele estava pronto foi levado para a filha de Pharaó e educado como seu próprio filho. E Moisés foi educado na sabedoria e arte dos Egípcios.”

O fato de que Paulo era helênico nada tem a ver com o argumento de que tudo deve girar em torno disso, pois já temos visto antes que Paulo nasceu em Tarsus, cidade onde o Aramaico era falado. Apesar da influência helênica que atingiu a cidade de Tarsus. Paulo ainda jovem deixou a cidade e foi trazido para Jerusalém. Ele descreve a si mesmo como Hebreu (II Cor 11:2) “ um Hebreu dos Hebreus” (Philip 3:5) e da tribo de Benjamim (Rom 11:1). É importante sabermos como o termo Hebraico era usado no primeiro século! O termo hebraico não era usado como termo genealógico, mas como termo cultural e linguístico  Um exemplo disto pode ser encontrado em Atos 6:1 onde encontramos uma disputa entre hebreus e gregos.

Os estudiosos concordam que os gregos aqui mencionados são judeus helênicos (gregos) ( Atos 11:19) pouco helenizados (Atos 16:6-10). Em atos 6:1 é feito um claro contraste entre judeus e gregos que são claramente não helênicos. Os helênicos não eram chamados hebreus, que era o termo usado para designar os judeus não-helênicos.

Quando Paulo chama a si mesmo de “Hebreu” ele está enfatizando que não é grego- helênico e quando Paulo diz ser Hebreu dos Hebreus eles está enfatizando fortemente que não é helênico- grego. E isto está explícito - sua discussão com os Helenistas, eles intentaram matá-lo “Atos 9:29”, e porque ele escapou para Tarsus? (Atos 9:30), por que não havia um povo judaico helênico em Tarsus, se assim o fosse teria sido uma má escolha ir para Tarsus.
O passado Farisaico de Paulo nos dá informação para questionar o que estava no caminho de qualquer Helênico. Paulo chama a se mesmo “Phariseu” , filho de Phariseu “Atos 23:6), significando que ele era da lista da segunda geração de Phariseus. Tanto o texto Aramaico como o Grego, ambos, dão ênfase na frase “ Phariseu filho de Phariseu”. Na expressão semítica idiomática isto significa que era da terceira geração de Phariseu. Se Paulo (Shaul) era da segunda ou terceira geração de Phariseu, será difícil aceitar que ele tenha se levantado como Helênico Grego!. Os Phariseus eram fortemente contra os helênicos- gregos e se opunham a eles ferozmente.

(Shaul) Paulo coloca-se na posição de ser da segunda ou terceira geração de Phariseu, isso explica porque ele foi educado aos pés de Gamaliel. (atos23:3) Gamaliel era Neto de Hillel o principal daquela Escola. Ele era tão respeitado que no estado de Misnha se falava em relação a sua morte “Que a Kevod da Torah cessaria, e a pureza e modéstia morreriam.” Paulo fazia constante uso, por exemplo, dos papiros que continham os ensinamentos da Hillel. Todavia, é improvável que um Helenista tenha estudado aos pés de Gamaliel na Escola de Hillel, que era o Centro de Ensinamento Pharisaico do Judaísmo.

Oitavo Erro:
8- Shaul (Paulo) escreveu suas Cartas para diversos grupos em seu idioma grego.
Resposta: Em uma audiência com (Shaul) Paulo, um outro elemento que precisamos considerar é quando se fala das origens das epístolas. As Epístolas de Paulo (Shaul) eram enviadas para várias congregações da Diáspora. Estas congregações eram compostas de grupos mistos entre Judeus e Gentios. 

A congregação de Tessalônica era uma Assembléia assim como era a de Corintios (atos 17:1-4). Certas passagens das epístolas de Coríntios estão exclusivamente apontando para os Judeus ( I Cor 10: 1-2), por exemplo, Paulo estava escrevendo em primeiro lugar para a liderança Judaica destas diversas congregações.

“Qual é a vantagem do Judeu ou a utilidade da circuncisão? Muitas, em todos os sentidos! Para eles primeiramente as palavras do Eterno lhes foram confiadas.” (Rom 3:1-2).

Um dos fatores primários, que precisam ser discutidos relativamente a origem das epístolas de Paulo é entender seu propósito:
1) Que fosse lido para a congregação (Col 4:16; I Tess 5:27)
2) Que tivesse autoridade doutrinal ( I Cor 14:37).
Toda a liturgia da Sinagoga durante o Segundo Templo era em Hebraico e Aramaico ( veja as palavras de Jesus Gustaf Dalman; Edinburg, Emngland; 1909). Paulo (Shaul) jamais escreveria cartas para serem lidas nas congregações em qualquer outra língua. Além disso, todas as cartas religiosas Judaicas para serem revestidas de autoridade Halachá(autoridade doutrinal), era escrita em hebraico ou aramaico. Paulo (Shaul) jamais deixaria passar por alto que suas epístolas entre eles fossem desprovidas desta característica, e isto justifica fortemente o motivo dele ter escrito em Hebraico e Aramaico.

Nono Erro:
9- Eles dizem: Existem frases e explanações do Hebraico e do Aramaico do Novo Testamento que não poderiam ter sido escritas em Hebraico e Aramaico.
Resposta: Estas explanações são de escritores com características gregas e não são características dos textos em Hebraico e Aramaico.

Décimo Erro:
10- O Novo Testamento foi escrito para o uso do povo gentio e os gentios daquele tempo falavam grego.
Resposta: Os primeiros Crentes em Yeshua eram Judeus. Os primeiros gentios que criam no nazareno, estavam centralizados em Antioquia na Syria ( 11:26). Os Syrios falavam Syriaco, um dialeto do Aramaico. Estes primeiros grupos teriam necessariamente um evangelho em Hebraico e aramaico. Isto deixa claro que se o Novo Testamento foi enviado para os gentios, isto não significa que estes gentios inicialmente falavam grego, pelo contrário os primeiros crentes gentílicos utilizavam o idioma hebraico e aramaico que também era falado pelos Syrios e Assírios.

Mateus - Os escritos do livro de Mateus originais para os crentes Judeus eram em hebraico (Origem, citado por Eusebius, Eccl. Hist. 6:25) e de acordo com Jerônimo também afirma ter sido em Hebraico para beneficiar estes da circuncisão que tinham crido.(Jerônimo; Of Illustrius Men3). Este livro pode ter sido enviado para os Phariseus.

Marcos - Marcos provavelmente escreveu seu Evangelho para o uso dos gentios Assyrios que ele encontrou em Babilônia em companhia de Kefas (Pedro) (I Pedro 5:13).
Obs: Que idioma os Assyrios falavam? Aramaico!

Lucas e Atos – Lucas, um Syriaco,(Eccl. Hist 3:4) escreveu seu Evangelho para Theophilus que foi um sumo sacerdote de 37-41 D.C (Josephus; Ant. 18:5:3).

Yochanam (joão) - Escreveu seu Evangelho para os Judeus Essênios (II João 1:1) que eram místicos.

Yakov (Tiago) - Escreveu às doze tribos espalhadas (Tiago 1:1)
A polissemia em si, é a maior prova do NT, foi escrito em aramaico e Hebraico, exemplo a palavra Strike inglês pode ser traduzida:
como golpe e como greve. Se um dos manuscritos em português ou Inglês fosse original, não haveria como explicar a existência da variante. A única possibilidade é a de que o original traduzido por uma pessoa como golpe e por outra como strike (Greve). Este é o conceito da Polissemia: Uma palavra que gera diferentes traduções dependendo do manuscrito.

Existem muitos exemplos de Polissemia do aramaico para o grego. Isto porque, existem poucas palavras nas línguas semitas, com muitos significados diferentes. Já foi encontrado mais cinco diferentes manuscritos no grego, e a palavra na Peshita poderia ser traduzida como qualquer uma das cinco, tornando-se ,portanto, evidente a originalidade do Aramaico.

Vejamos alguns exemplos da Polissemia:
1) I Corintios 13:3. Em manuscritos gregos encontramos a palavra queimar, em outros vangloriar. No Aramaico a raiz é a mesma para ambas as palavras.

2) Em I Pedro 3:13, alguns manuscritos do grego trazem “Zelosos” enquanto outros trazem “imitadores” a raiz no Aramaico é a mesma para ambas as palavras.

3) Em apocalipse 2:20, alguns manuscritos do grego trazem “ Tolerar” outras trazem “Sofrer” a raiz no Aramaico é a mesma para ambas palavras.

4) Em Efésios 1:18, alguns manuscritos do grego (Alexandrinos) trazem “coração”, enquanto outros ( Bizantinos) trazem entendimento. A razão é uma expressão idiomática do Aramaico, pois a expressão olhos do coração quer dizer entendimento.

5) Em Lucas 11:49, a maioria dos manuscritos do grego trazem expulsar, enquanto o texto Receptus traz perseguir. A palavra no Aramaico possui ambos significados.

Outro exemplo forte da origem semita do Novo Testamento são as estruturas poéticas presentes nos textos bíblicos. Alguns textos evidenciam nitidamente poesias e trocadilhos. Um exemplo interessante de trocadilhos é o de Atos 9:33-34. Neste texto, um homem chamado Aneas é curado. Ora, Aneas vem da raiz do Aramaico “anah” que quer dizer “afligido”. Quando Pedro fala com ele, não repete o nome, porém diz homem aflito, Yeshua Há’Mashiah te cura. Este trocadilho é completamente comum no grego, que traduz ambas as ocasiões como o nome do homem em questão. Todavia, aneas não era um nome, mas uma expressão“Homem aflito Yeshua te cura”.

Outra prova do Novo Testamento Hebraico e Aramaico, é que alguns textos gregos, possuem erros teológicos sérios, que resultam da tradução errada do Aramaico. É como se o tradutor não tivesse pleno domínio da língua. Como exemplo, no evangelho podemos citar:



1) Nos evangelhos encontramos uma menção a Simão, o “Leproso” o Leproso???
No texto grego (Mt. 26:6 e Mc. 14:3). O problema é que seria impossível um leproso viver dentro da cidade de Ânia, conhecida como Beit’Ânia; a explicação está no Aramaico. As palavras que indicam leproso e fabricante de jarros são semelhantes no Aramaico (Gar’ba=leproso e Garaba= Oleiro, fabricante de vasos) uma vez que o Aramaico é escrito sem vogais, as duas palavras estão escritas de forma idêntica. Observe que logo na seqüência tem uma mulher trazendo jarro.
Conclusão: Simão é fabricante de jarros e não leproso.




2) O livro de Atos 8:27 fala da história de Felipe e um eunuco. Ora, o problema é que o eunuco está a caminho de Jerusalém, para adorar, ou seja, estava indo ao templo. Ora um eunuco não só seria aceito como prosélito entre os Judeus, como jamais seria permitido entrar no templo. E agora? ......

A resposta está no Aramaico! A palavra usada para eunuco é a mesma usada como crente em Elohim (no Aramaico- M’haimna). Ou seja, o eunuco em questão não era um eunuco, mas sim um crente que temia ao Senhor de Israel.

3) Algumas frases no Novo Testamento no grego chegam a ser cômicas, de tão estranhas. No Aramaico não vemos tal confusão.
Você já tentou passar um camelo por um fundo de uma agulha, pois é, que furo de tradução! (Mt 19:24;Mc 10:25 e Lc. 18:25). A palavra em questão, no Aramaico, é Gamla da forma como ela é escrita sem vogais, pois o Aramaico não possui vogal. Pode tanto indicar camelo como corda. A última opção, obviamente, é que está claramente correta. O escritor, ou seja, o apóstolo escritor estava se referindo a corda ao escrever em Aramaico.

4) Outro exemplo: Você já salgou alguma coisa com fogo? Pois é, parece que nosso tradutor para o grego fez uma grande confusão em Mc 9:49. No grego fala em salgar com o fogo???. O problema é simples a palavra que é usada para salgar também poderá ser usada para como pulverizar no sentido de destruir. O interessante aqui, é que parece que o tradutor estava cansado ou cochilando, pois ele foi influenciado pelo texto seguinte sobre o sal da terra, contudo nada de relação com essa frase!

5) Alem disso outro erro que não aparece no Aramaico é o fato em que Mt 27:9 cita Zacarias 11:12-13, mas diz que o texto é de Jeremias. Que furo de tradução! O Aramaico apenas diz : “Assim disse o profeta:”, sem citar nomes.

6) Em Marcos 2:26 o grego cita Abiatar como sendo o sumo sacerdote nos tempos do rei Davi, contudo, em I Samuel 21:1 e 22:20 dizem que Aimeleque, pai de Abiatar, é que era o sumo sacerdote. Azar e furo de quem traduziu para o grego, pois o Aramaico não contém esse problema.

7) Um grande erro Histórico que há nos manuscritos em grego é chamar de mar alguns lagos de Israel, como o da Galil (conhecido popularmente como o mar da galileia), este erro é motivo de piada entre os incrédulos que questionam uma possível falta de conhecimento de Geografia da parte do Senhor, Isso no Aramaico não acontece, pois a palavra “Yamah” pode ser usada tanto para mares como para lagos ou grande porção de águas, tais como o lago de Galil em questão.

8)Outro grave erro é genealogia de Yeshua. Em Mateus a genealogia no grego, não só difere da de Lucas, como diz terem havido 14 gerações após Bavel e cita apenas 13??? Estranho não é! No Aramaico isto não acontece. O Erro está exatamente no capitulo 1:16 “ E Ya’akov gerou a Yosef, Pai de Myriyan(Ga’bra em genealogia Pai), da qual nasceu YESCHUA, que se chama o Maschiyah. Na Versão Almeida, a palavra “Pai” foi traduzido como “marido”, e aí esta o erro, que no aramaico não existe.

8) O livro de Atos capitulo 11, cita uma fome no mundo inteiro, a qual motiva os líderes das igrejas a pedir ajuda em Antioquia aos seguidores da região de Yehudah. Ora, se a fome era mundial, como faz sentido pedir ajuda em Antioquia? A resposta está no Aramaico, pois a palavra “Eret´s” em Hebraico Eret’s tanto para denotar mundo como terra de Israel. Todavia, a terra era em Israel e não no mundo todo.

Conclusão:
Um dos maiores pesquisadores e professor da universidade de Oxford, Geza Vermes, onde leciona “Estudos Judaicos”, é também considerado um dos maiores especialistas acadêmicos sobre os manuscritos do Mar Morto. Em pesquisas recentes, em livros do Mar Morto, publicado em seu Livro: “As varias faces de Jesus”(Yashuá), ele deixa bem claro, que o Cristianismo, nada tem haver com o judaísmo nazareno do primeiro século. E reitera que, o elemento grego introduzido do Messianismo do primeiro século, afastou a Igreja de suas raízes, culturais, tradição e língua, elevando assim o elemento pagão para dentro dela.
E deixa claro, que a língua bíblica falada e escrita pelos apóstolos era o hebraico e aramaico e não o Grego. 






Artigo do Dr. James Trimm
Trad-Ivonil  Ferreira  d e Carvalho!