"A PALAVRA PECADO" e a Sua Raiz Hebraica.
"A Biblia diz que...o pecado é a transgressão da Lei...1ª João 3,4"
"Na escritura hebraica não existe a palavra “LEI” e sim TORAH
Torah signiifca instrução! E foi erradamente mudada pelos tradutores por LEI.
Vejam e diferença entre LEI E INSTRUÇÂO!
Significado de INSTRUÇÂO!
no Dicionário Online de Português.
Classe gramatical: substantivo feminino
s.f. Ação de instruir; ensino; educação:
LEI-SIGNIIFCADO!
substantivo feminino
1.
regra categórica.
2.
regra, prescrição escrita que emana da autoridade soberana de uma dada sociedade e impõe a todos os indivíduos a obrigação de submeter-se a ela sob pena de sanções"
Em hebraico há algumas palavras que estão relacionadas ao conceito de pecado. Entretanto, a principal palavra (existem outras, é claro) utilizada para descrever o pecado é a palavra hebraica hata', cujo sentido básico é o de "errar um alvo ou um caminho", ou ainda "ficar aquém do padrão". Essa palavra pode ser encontrada em uma de suas várias formas verbais, por exemplo, em Juizes 20.16, onde lemos sobre a existência de "setecentos homens escolhidos, canhotos, os quais todos atiravam uma pedra com a funda a um cabelo, e não erravam (yahati')". A partir desse conceito básico, podemos dizer que "pecar é errar a mosca". Calma, não estou me referindo ao "inseto" chamado mosca. Antes, estou me referindo à mosca em seu sentido técnico-militar, fazendo alusão ao "ponto central do alvo nos exercícios de tiro". Ruim, Regular, Bom, Muito Bom e Ótimo. . Acredito que este fato deveria servir para despertar em cada um de nós o seguinte questionamento: "Que nota eu tenho recebido do Mestre em meu tiro ao alvo espiritual?". Ou melhor dizendo: "a vida de fé que tenho vivido ultimamente tem sido aprovada ou rejeitada por yahveh?". Ou ainda, para usar uma linguagem mais militarizada: "que 'nota' Yahveh daria para a minha 'pontaria' de hoje"? Pense nisso.
II - O Pecado e a Sua Raiz Grega
Já na língua grega, a palavra que melhor caracteriza a idéia de pecado é a palavra hamartia, cujos significados básicos são: "falha, culpa, pecado".[2] Kenneth Wuest, ao comentar o conhecido texto de Rm 3.23: "Porque todos pecaram e destituídos estão da tiferete de Yahveh", faz uma interessante observação sobre o conceito de pecado que aparece no verso. Ele diz:
"O termo grego aqui traduzido como 'pecado' é uma palavra que, entre os gregos pagãos, significava 'errar o alvo' ou 'falhar no desempenho'. Os atletas gregos, mirando um alvo, algumas vezes erravam na pontaria. Assim também a raça humana inteira errou o alvo, a saber, uma vida conduzida para a tiferete de Yahveh".
Ao lermos esse texto, percebemos que o conceito de "pecado" por trás da palavra hamartia é muito parecido com o conceito encontrado no hebraico hata', principalmente quanto à idéia de "errar o alvo".
III - O Pecado e a Sua Raiz Latina
Por fim, nos deparamos com o conceito de "pecado" em latim. Sabe-se que o verbo português "pecar" é derivado do latim peccare que, em seu uso primitivo, significava: "fazer passo em falso, perder o pé, e, portanto, cair, falando-se dos cavalos e outras montarias; depois, figuradamente, fazer mau passo moral, errar, cometer falhas". Tal palavra tem ligação com a palavra latina pecus, que significa: "pé defeituoso, pé incapaz de percorrer o caminho". Em outras palavras, "pecar" é "coxear, manquejar, capengar". Aliás, a partir desses dados, poderíamos muito bem concluir que "pecar" é "dar mancadas com Yahveh". Dito de outra maneira, quando pecamos estamos dando um "passo em falso" em nossa relação com Yahveh.
Conclusão
De forma bem geral, podemos resumir esse breve texto dizendo que a "raiz" do pecado encontra-se basicamente em dois fatores: "errar o alvo" e "pisar em falso no caminho de yahweh,,,". Quando não atingimos o "alvo" proposto por Yahveh para a nossa vida (que é louva-lo por meio de todo o nosso viver) e também quando não andamos "corretamente" nos seus caminhos, tais atitudes se traduzem em pecado diante dEle.
Àquele que é poderoso para ajudar-nos em nossa "pontaria" e em nosso "caminhar" seja a HALELLU-YAH para todo o sempre
Ivonil ferreira de carvalho
Nenhum comentário:
Postar um comentário