Глядя на еврейский текст Шмота (Исход) 3: 14: י
1; И Слово Ульима сказало Мехшуаху:
Eyeh asher eyeh (Я буду тем, кем я буду), и Он сказал далее: так скажи детям Яхсорула ГЛАЗА (Я буду) послал меня к вам. ודבר אולחים אמר לחשוחא:
עאה אשר עאה (אהיה מה שאהיה), והוא אמר עוד: כך תאמר לבני יהושור אלוהים (אני אהיה) שלחו אותי אליך.
Выражение, которое обычно переводится как «Я есть» на иврите, означает «Я буду тем, кем я являюсь» אהיה אשר אהיה Ehye asher ehye. Это Ehye - глагол «быть» в единственном числе от первого лица, в будущем спряжении, поэтому было бы не логично переводить, как я, но я буду. Для глагола быть в настоящем не существует на иврите.
В Писании есть несколько отрывков, в которых этот глагол используется в будущем, мы выбрали два, чтобы доказать этот факт. אהיה לכם אלהים - Ehye lachem Ulhim - Я буду для тебя высшей силой!
И ты будешь для меня народом, а я буду для тебя ЛЮБЫМ. Яхмягу (Иеремия) 30:22 אנכי אהיה עמך - Аночи (анорри) эйе (эри) имач (Имари) - Я буду с тобой.
И он повелел Яхшуа (Иисусу), сыну Навина, и сказал: будь сильным и прояснись; Ты приведешь сыновей Яхшурум в землю, которую Я клялся им; и я буду с тобой Деварым (Втор.-) 31:23
Когда Яхшуримит хотел выразить «Я есть», он говорил только «אני-aní» (I), потому что глагол «присутствовать в настоящем» не существует на иврите. Как мы можем видеть в следующих примерах ниже: Я Всемогущий Ульхим - Ани Ул Шадай - אני אל שדי. И когда Ав, Хам в возрасте девяноста девяти лет, ЯХВХ-Яхве явился Ав, Хам, и сказал ему: Я, Всемогущий Ани УЛ Шадай, иду передо Мною и буду прекрасен. AB, решит (Бытие) 17: 1
אהיה לכם אלהים - Ehye lachem Ulhim - Я буду с тобой ради Ulhim.
И ты будешь для меня народом, а я буду для тебя Ульхимом. אנכי אהיה עמך - Аночи эхай имам -Я буду с тобой. Яхмяху (Иеремия) 30:22
И повелел Иисус, сын Навин, и сказал: будь сильным и ободрись; Ибо ты приведешь сынов Израилевых в землю, которую Я клялся им; и я буду с тобой Devaryim (Втор. 31: 23). Как мы видим, глагол в настоящем не существует на иврите
Nenhum comentário:
Postar um comentário