domingo, 1 de novembro de 2020

ADORADORES DE DEUS, A QUEM ADORAM? 33-esp

 

ADORADORES DE DEUS, A QUEM ADORAM?





Cada palabra tiene su valor etimológico - Definición:

Etimología es una palabra que proviene del griego antiguo ἐτυμολογία, compuesta por:

  ἔτυμος "étymos" - palabras fuente

λογία "-logia" - estudio

La etimología es el estudio de los orígenes de las palabr


Es la parte de la gramática que se ocupa de la historia u origen de las palabras y la explicación del significado de las palabras a través del análisis de los elementos que las constituyen. En otras palabras, es el estudio de la composición de las palabras y las reglas de su evolución histórica a lo largo de los siglos.
Algunas palabras se derivan de otros idiomas, posiblemente de forma modificada, las palabras fuente se denominan ethimos. A través de textos antiguos y comparaciones con otros idiomas, los etimólogos intentan reconstruir la historia de las palabras: cuándo ingresan a un idioma, cuáles son sus fuentes y cómo han cambiado sus formas y significados.
Los etimólogos también intentan reconstruir información sobre lenguajes que son demasiado antiguos para que se conozca información directa (como la escritura). Al comparar palabras en idiomas relacionados, uno puede aprender algo sobre sus idiomas relacionados compartidos. De esta manera, se encontraron radicales de palabras que se remontan al origen de la familia de lenguas indoeuropeas.
 Después de todo, cada palabra conocida tiene un significado y una derivación de alguna otra palabra, que puede pertenecer a otro idioma oa un idioma que ya se ha extinguido.
Un gran ejemplo es el latín, lengua que lleva muchos años en desuso y que es responsable de la formación de varias palabras que se utilizan actualmente en portugués, español, italiano, francés, entre otros, que se denominan "lenguas latinas".


Sin embargo, no es solo del latín que construimos nuestro vocabulario. Aún hoy, innumerables términos que usamos en nuestra vida diaria tienen su origen en lenguas extranjeras o culturas que ya no existen, como el tupi-guaraní. En el portugués que se habla en Brasil, hay muchas expresiones y palabras que tienen su ethos en el idioma tupi, como ipanema, copacabana, piña, anacardo y muchas otras.
Verifique ejemplos del origen etimológico de algunas palabras en el idioma portugués:
· Piña: de Tupi iba-cati (fruta que huele mucho)
· Trabajo: del latín tripaliu (ser torturado)
· Corazón: del color latino o cordis (corazón)
· Ciudadanía: del latín civitas (ciudad)
· Amor: del latín amor (la ortografía y el significado siguen siendo los mismos que en el latín original)


Analizando la etimología de la palabra 'Dios':

Latín Deus y Divus, al igual que Greg o διΟς = "divine" son descendientes de Proto-Indo-
 Ϝ Deiwos europeo = "Divino", misma raíz que Dyēus. Una deidad principal del panteón indoeuropeo, también afín del griego Ζευς (Zeus) ".

Cognato - es la palabra que tiene la misma raíz. Los cognados son palabras que tienen, etimológicamente, un origen común. A menudo, el término se usa para resaltar pares de palabras de dos idiomas que tienen un origen común, que son ortografías idénticas o similares, pero que evolucionan de manera diferente, total o parcialmente, en términos de significado. Por tanto, Zeus es igual a Dios. Ambos descienden del protoindoeuropeo 'Dei.


La forma en mayúscula del término Dios como diminutivo, que simboliza deidades, deidades en general, tiene su origen en el término latino para Dios, deidad o deidad.

El portugués es la única lengua romance neolatina que mantuvo el término en su forma original con el final del sustantivo en "nosotros", a diferencia del español Dios, el francés Dieu, el italiano Dio y el rumano Dumnezeu, creador y zeu, ser idolatrado.


El dios latino y divus, así como el griego διϝος = divino, descienden del protoindoeuropeo deiwos = divino, la misma raíz que Dyēus, la deidad principal del panteón griego - europeo, también afín del griego Ζευς (Zeus).

Actualmente en el mundo cristiano se utiliza en frases y consignas religiosas, como:

· Deus sit vobiscum, variación de Dominus sit vobiscum, "el Señor sea contigo".
· El himno litúrgico católico "Te Deum", de "Te Deum Laudamus" - Te alabamos, oh Dios ".
· La expresión que proviene de la tragedia griega Deus ex machina. Virgilio con “Dabit deus his quoque finem”, Dios pondrá fin a esto.
· El grito de batalla utilizado en el Imperio Romano tardío y el Imperio bizantino, “Nobiscum Deus”, Dios está con nosotros ”, así como el grito de las cruzadas“ Deus vult ”, así que Dios quiere, esta es la voluntad de Dios.



En latín estaban las expresiones interjetivas:

"O Deus meu" y "Mi Deus" correspondientes a las siguientes formas neolatinas y germánicas:

· Puerto. -  (¡Oh Dios mio! (¡Ay mi Dios! ¡Dios mio!
· Cat. - ¡Mío!
· Esp. - (Ay) Dios mio!
· Un trapo. - ¡Oh ridiós!
· Fran. - (Oh) ¡Mon Dieu!
· Bret. - ¡Ma Doue!
· Ital. - ¡Dio Santo! Dio mio!
· Ro. - (O) ¡Doamne! ¡Dumnezeule!
· Ing. - ¡Oh Dios mío! Las variaciones ¡Oh, Dios mío !, ¡Oh, Dios! ¡Oh Dios mío! se deben al fuerte tabú cristiano.
· Al. - (Ach) / (O) mein Gott!
· Hol. - ¡Oh, mijn Dios!
· Din. - ¡Åh Gud!
· Ni. - ¡Herregud! Herre Gud!
· Demandar. - ¡Oh Herregud! ¡Oh, Dios mío!
· Esperanto - Mia Dio!


Los nombres propios no se traducen, solo se transliteran, el nombre YAHVEH es único, intransferible, insustituible y sobre todo sagrado, a pesar de esta regla clara, vemos varias variaciones, para suplir el culto de los pueblos, culto que se aleja de lo real.
·         Deus - Português
·         Sira   -  Persa
·         Golt  -  Alemão
·         Dion -  Provençal
·         Zung - Chinês
·         Lian   - Peruano
·         Llos   - Dórico
·         Bokh - Russo
·         Zeut  - Egipcio
·         Adad - Sirio
·         Dios  - Espanhol
·         Goth -Teuetônico
·         Dieu - Francês
·         Diou - Vândalo
·         Rain - Indostão
·         Zene -Válaco
·         Allá  - Malaio
·         Tixo  - Zulu
·         Alah - Árabe
·         God - Inglês
"Dei", es una forma declinada o declinada de Dios, utilizada en expresiones utilizadas por el Vaticano, como las organizaciones apostólicas católicas romanas "Opus Dei - Obra de Dios", siendo obra originada en la ópera, Agnus Dei (Cordero de Dios) y Dei Gratia (por la gracia de Dios).
En el caso del genitivo ("de Dios"), también es la forma plural primaria añadida a la variante Di. Existe el otro plural, "Dii", y la forma femenina "deae" - diosas.

La palabra "Dios", a través de la forma declinante "Dei", es la raíz del deísmo, el pandeísmo, el panendismo y el polideísmo, irónicamente todas las cuales son teorías en las que cualquier figura divina está ausente en la intervención de la vida humana. Esta curiosa circunstancia se originó por el uso del "deísmo" en los siglos XVII y XVIII como una forma contrastante del "teísmo" prevaleciente, la creencia en un Dios providente e interferente.


San Jerónimo tradujo la palabra hebrea ULhim o Yahveh, al latín Dios.

La forma más antigua de escribir la palabra alemana Dios proviene del Codex Argenteus cristiano del siglo VI. La propia palabra inglesa se deriva del proto-germánico "ǥuđan". La mayoría de los lingüistas están de acuerdo en que la forma reconstruida de protoindoeuropeo (ǵhu-tó-m) se basó en la raíz (ǵhau (ə) -), que también significa "llamar" o "invocar". Swinburne, R.G. "Dios" en Honderich, Ted. The Oxford Companion to Philosophy, Oxford University Press, 1995.


La forma en mayúscula "Dios" se utilizó por primera vez en la traducción gótica del Nuevo Testamento de Wulfila, para representar el griego "Theos".

En el idioma inglés, las mayúsculas siguen representando una distinción entre un "Dios" monoteísta y "dioses" en el politeísmo. Edwards, Paul. "Dios y los filósofos" en Honderich, Ted. The Oxford Companion to Philosophy, Oxford University Press, 1995.

A pesar de las diferencias significativas entre religiones como el cristianismo, el islam, el hinduismo, la fe bahá'í y el judaísmo, el término "Dios" sigue siendo una traducción común. El nombre puede significar deidades monoteístas relacionadas o similares, como en el monoteísmo temprano de Akhenaton y Zoroastrismo. Fuente: Wikipedia

DIOS

En la era latina clásica, la palabra Dios era una referencia general a cualquier figura deificada y adorada por los paganos.
La palabra Deus (latín) se traduce al inglés alemán germánico GUTHAN, del indoeuropeo GUTHAN, “el que es invocado”.

Dios: Guþ, Gudis en gótico, Gud en escandinavo moderno, Dios en holandés y Gott en alemán moderno), que deriva del protogermánico Guđán. https://en.wikipedia.org/wiki/Deus_(word)


En inglés, el término "Dios" o la expresión "el Deus" para dejar en claro que la entidad discutida no es un "Dios" teísta. Arthur C. Clarke lo usó en su novela futurista, 3001: The Final Odyssey. En él, el término Dios reemplazó a Dios en el lejano siglo treinta y uno, cuando Dios llegó a ser asociado con el fanatismo religioso. La visión religiosa que prevalece en su mundo ficticio es el deísmo.
Dios curiosamente lee al revés "perro" que significa "perro". Extraño, ¿no?
Señor - Señor
Palabra inglesa antigua Hlaford, "amo de casa, superior, jefe", por Hlafweard, "que guarda los panes", por Hlaf, "pan", más Weard, "vigilante, guardián".
YAHVEH
El nombre Yahveh se deriva de la forma causativa del verbo hebreo havah que significa "ser" o "existir" en el perfecto singular del verbo ser.

Este nombre no hace referencia a Zeus ni a Dios ni a ninguna otra forma de idolatría pagana.



EN TODO LO QUE YO LE HE CONTADO, CAMINATA APARECIÓ; DEL NOMBRE DE LOS FALSOS CREADORES NI USTED RECUERDA, NO ESCUCHE DE SU BOCA. SHEMOT (ÉXODO) 23:13

Ivonil Ferreira de Carvalho.

Nenhum comentário:

Postar um comentário