sábado, 13 de junho de 2020

Salmo 23 – aramaico transliterado

Salmo 23 – aramaico transliterado

Nenhuma descrição de foto disponível.

Aqui segue em aramaico arcaico.
1 ܡܪܝܐ ܢܪܥܝܢܝ ܘܡܕܡ ܠܐ ܢܚܣܪ ܠܝ܂
1 Mar-Yah nereyny w’meddem la nich-ssar ly.
1 O Soberano YaHWeH cuida de mim {ou é meu pastor} e nada me falta.
2 ܘܥܠ ܡܪ̈ܓܐ ܕܥܘܫܢܐ ܢܫܪܝܢܝ܂ ܘܥܠ ܡ̈ܝܐ ܢܝܚ̈ܐ ܢܕܒܪܢܝ܂
2 W’al mar-ga d’uwshna nishreyny w’al maye nycha ndab-rany.
2 E sobre ricas {lit: de força} pastagens ele me faz deitar; também às águas calmas me dirige.
3 ܢܦܫܝ ܐܦܢܝ ܘܕܒܪܢܝ ܒܫܒ̈ܝܠܝ ܩܘܫܬܐ܂ ܡܛܠ ܫܡܟ܂
3 Naf-shy afni w’dab-rany b’shvili qushta mithul shmakh.
3 Ele restaura a minha alma. E guia-me nos caminhos da verdade por causa do seu nome.
4 ܐܦܢ ܐܗܠܟ܂ \ܒܢܚ̈ܠܝ ܛ̈ܠܠܝ /ܒܢܚ̈ܠܐ ܕܛ̈ܠܠܝ#3#/ ܡܘܬܐ܂ ܠܐ ܐܕܚܠ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܥܡܝ܂ ܫܒܛܟ ܘܚܘܛܪܟ ܗܢܘܢ ܒܝܐܘܢܝ܂
4 Afen ihalekh b’nachli thilaly {ou b’nachla d’thilaly} mauta la id-chal min bishta mithol d’ant ´amy. Shav-thakh w’chuth-rakh henon bayauni.
4 Ainda que eu vá pelo vale da sombra da morte não temerei o mal, porque tu* estás comigo; o teu cajado e o teu bordão me confortam.
5 ܣܕܪܬ ܩܕܡܝ ܦܬܘܪ̈ܐ ܠܘܩܒܠ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ܂ ܐܕܗܢܬ ܪܝܫܝ ܒܡܫܚܐ ܘܟܣܝ ܡܪܘܐ ܐܝܟ ܚܝܐ܂
5 Sed-rat qdamy patura luqval b’eld-vavay. Ad-henat reishy b’mash-cha w’kassy mirwah aykh chaya.
5 Preparas diante de mim uma mesa, na presença dos meus inimigos. Unges a minha cabeça com óleo e o meu copo transborda como a vida.
6 ܛܝܒܘܬܟ ܘܪ̈ܚܡܝܟ ܪܕܦܘܢܝ܂ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚ̈ܝܝ ܕܐܥܡܪ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܢܘܓܪܐ/ܟܠܗܘܢ#3#/ ܕܝܘܡ̈ܬܐ܂
6 Thaybu-takh w’rach-mayk rad-puny kul-hun yawmata d’chayay dimar b’bayteh d’Mar-Yah nugra [ kulhun] d’yawmata.
6 Tua bondade e benignidade me seguirão todos os dias da minha vida. Habitarei na casa do Soberano YaHWeH por todo o tempo dos [meus] dias.

Pecado-Ratah (errar o alvo)

Pecado-Ratah (errar o alvo)
טומאה
(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: tum'ah
Tradução: impureza; profanação, imundície; pecado


סִלּוּף

(masculino)
Fem./Plural: סִלּוּפִים
Transliteração: siluf
Tradução: deturpação, falsificação, deformação, adulteração; pecado, delito


סילוף

(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: siluf
Tradução: deturpação, falsificação, deformação, adulteração; pecado, delito


סִרְחוֹן

(masculino)
Fem./Plural: סִרְחוֹנוֹת
Transliteração: sirchon
Tradução: fedor, fetidez, podridão; pecado, falta; corrupção


סֻרְחָן

(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: surchan
Traduçãopecado, falta


סְרִי

(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: sri
Tradução: fetidez; pecado

Perdão-kipur


סְלִיחָה
(interj./subs. fem.)
Fem./Plural:
Transliteração: slichah
Traduçãoperdão, desculpa
וִתָּרוֹן
(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: vitaron
Tradução: concessão, abandono, renúncia; perdão
ויתרון
(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: vitaron
Tradução: concessão, abandono, renúncia; perdão
כִּפּוּר
(masculino)
Fem./Plural: כִּפּוּרִים
Transliteração: kipur
Traduçãoperdão, indulto, expiação


כיפור

(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: kipur
Traduçãoperdão, indulto, expiação


כַּפָּרָה

(feminino)
Fem./Plural: כַּפָּרוֹת
Transliteração: kaparah
Tradução: expiação, perdão


סוֹלְחָנוּת
(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: solchanut
Tradução: indulgência, clemência, perdão

חֲנִינָה
(feminino)
Fem./Plural: חֲנִינוֹת
Transliteração: chaninah
Tradução: indulto, anistia, perdão, graça; compaixão


מְחִילָה

(feminino)
Fem./Plural: מְחִילוֹת
Transliteração: mchilah
Traduçãoperdão; absolvição; renúncia

Juizo-Julgamento

Juizo-Julgamento
שְׁפָּט
(masculino)
Fem./Plural: מִשְׁפָּטִים
Transliteração: mishpat
Tradução: frase; sentença, arbítrio, decisão legal; julgamento; justiça; lei, ordem; costume
דִּין
(masculino)
Fem./Plural: דִּינִים
Transliteração: din
Tradução: juizo, julgamento; justiça; lei; regra; discussão
דִּינָא
(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: dina'
Tradução: lei; julgamento
Obs: do aramaico
שִׁפּוּט
(masculino)
Fem./Plural: שִׁפּוּטִים
Transliteração: shiput
Traduçãojulgamento; castigo; jurisdiçã
שׁיפוט
(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: shiput
Traduçãojulgamento; castigo; jurisdição


שֶׁפֶט

(masculino)
Fem./Plural: שְׁפָטִים
Transliteração: shefet
Tradução: castigo, sentença; julgamento


שְׁפִיטָה

(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: shfitah
Traduçãojulgamento; justiça; debate; arbitragem


שִׁקּוּל-דַּעַת

()
Fem./Plural:
Transliteração: shiqul-da'at
Tradução: ponderação, julgamento


פְּסַק-דִּין

(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: psaq-din
Traduçãojulgamento, veredicto

Fé-emunah


A imagem pode conter: nuvem e texto
Fé-emunah
אֱמוּנָה
(feminino)
Fem./Plural: אֱמוּנוֹת
Transliteração: emun_h
Tradução, crença; firmeza, constância; fidelidade, lealdade; segurança; função, cargo; honestidade
בִּטְחָה
(feminino)
Fem./Plural: בִּטָּחוֹן
Transliteração: bitchah
Tradução: segurança, confiança, certeza; ; garantia

בִּטָּחוֹן
(masculino)
Fem./Plural: בִּטְחוֹנוֹת
Transliteração: bitachon
Tradução: segurança, certeza, confiança; ; garantia

תּוֹחֵלָה
(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: tochelah
Tradução: esperança, 

תּוֹחֶלֶת
(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: tochelet
Tradução: esperança, ; expectativa



דָּת
(masculino)
Fem./Plural: דָּתוֹת
Transliteração: dat
Tradução: religião, , credo; decreto, édito


שֵׂבֶר

(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: sever
Tradução: esperança, expectativa, 

sexta-feira, 12 de junho de 2020

PAI NOSSO em aramaico em aramaico transliterado

PAI NOSSO em aramaico
em aramaico transliterado
Abwun d’bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh
Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha
Hawylan lachma d’sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.
Wela tahlan l’nesyuna
Ela patzan min bisha.
Metol kilakhie malkutha wahayla wateshbukta
L’ahlam almin.
Ameyn.


PAI NOSSO em aramaico – Tradução

Pai-Mãe, Respiração de Vida! Fonte de som, Ação sem palavras, Criador do Cosmos!
Faz tua luz brilhar dentro de nós, entre nós e fora de nós, para que possamos fazê-la útil.
Ajuda-nos a seguir nosso caminho respirando tão somente o sentimento que emana de Ti.
Nosso Eu, que possamos estar no mesmo passo que o Teu, para que caminhemos como Reis e Rainhas com todas as outras criaturas.
Que teu desejo e o nosso sejam um só, em toda a Luz, assim como em todas as formas, em toda existência individual, assim como em todas as comunidades.
Faz-nos sentir a alma da Terra dentro de nós, pois desta forma, sentiremos a Sabedoria que existe em tudo.
Não permitas que a superficialidade e a aparência das coisas do mundo nos engane, e nos libere de tudo aquilo que impede nosso crescimento.
Não nos deixes cair no esquecimento de que Tu és o Poder e a Glória do mundo, a Canção que se renova de tempo em tempo e que tudo embeleza.
Que Teu amor esteja só onde crescem nossas ações. Que assim seja!


PAI NOSSO em aramaico – Outra tradução
Nosso Pai Celestial, santificado é o Seu Nome.
Seu reino é chegado. Sua vontade está feita,
como no Céu, também na Terra.
Dá-nos o pão para as nossas
necessidades diárias,
e deixe-nos serenos,
assim como também permitimos a
serenidade dos outros.
e não nos deixe cair em tentação,
exceto separando-nos do maligno.
Seu é o Reino, o Poder e a Glória
Até o fim do universo, de todos os universos.
Amém!

SAUDE EM HEBRAICO

SAÚDE-HEB

בְּרִיאוּת

(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: bri'ut
Traduçãosaúde
לְחַיִּים
(interjeição)
Fem./Plural:
Transliteração: Lchayim
Traduçãosaúde! à saúde de
Obs: Significa literalmente "para a vida

בֹּרִי
(masculino)
Fem./Plural:
Transliteração: bori
Traduçãosaúde, força; certeza

בְּרִיאָה
(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: beri'ah
Tradução: criação; mundo, cosmos; natureza; universo; saúde

לְבְרִיאוּת
(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: levri'ut
Traduçãosaúde!


בַּרְיוּת

(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: baryut
Traduçãosaúde, energia, força
Obs: do aramaico


בַּרְיָנוּת

(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: baryanut
Traduçãosaúde, sanidade


בריינות

(feminino)
Fem./Plural:
Transliteração: baryanut
Traduçãosaúde, sanidade