quinta-feira, 17 de janeiro de 2019

ah´yah ashar ah´yah

O NOME Y H V H -YAHVEH
MEHSHUAH disse a YHVH: "Quando eu chegar aos YAHshurumitas e dizer-lhes:" O ULHIM (ULRRIM)  de seus pais me enviou a você ", e eles me perguntam:" Qual é o nome dele? " O que devo dizer a eles? " E disse O ULHIM (ULRRIM) a MEHSHUAH: "Ehye-Asher-Ehyeh". Ele continuou: "Ehyeh enviou-me para você". E YHVH disse ainda a MEHSHUAH: "Assim falará aos YAHshurumitas: o YHVH, o O ULHIM (ULRRIM) de seus pais, oO ULHIM (ULRRIM) de Ab´hãm, o O ULHIM (ULRRIM) de Isaque e o O ULHIM (ULRRIM) de YAHshurum, enviou-me para você:

este será meu nome para sempre,

Este é Meu nome por toda a eternidade. shemot (Êxodo) 3: 13-15)
Ehyeh Asher Ehyeh
Então, o nome de O ULHIM (ULRRIM), pelo menos o dado a MEHSHUAH (MERRXUÀ) na passagem acima da Torah , é "Ehyeh Asher Ehyeh". O que isso significa? No hebraico da torah, "Ehyeh Asher Ehyeh" é uma frase enganosamente simples que consiste no pronome relativo "asher" intercalado entre duas instâncias da primeira pessoa singular imperfeita do verbo hayah - ser. "Ehyeh" é mais comumente traduzido como "eu serei". Asher é uma notável palavra hebraica. Imagine, que pode significar "aquele" "quem" "qual" ou "onde". Então, a frase mais adequada seria:
Eu serei que eu serei
Eu serei quem eu serei
Eu serei o que eu serei

Spaniol

"EL NOMBRE Y H V H -YAHVEH
MEHSHUAH le dijo a YHVH: "Cuando voy a los YAHshurumites y les digo, 'El ULHIM (ULRRIM) de tus padres me ha enviado a ti', y ellos me preguntan:" ¿Cuál es su nombre? "¿Qué les diré?" Y dijo EL ULHIM (ULRRIM) a MEHSHUAH: "Ehye-Asher-Ehyeh". Continuó: "Ehyeh me envió por ti". Y YHVH dijo además a MEHSHUAH: "Así hablará a los YAHshurumites: el YHVH, el ULHIM (ULRRIM) de sus padres, el ULHIM (ULRRIM) de Ab'hãm, el ULHIM (ULRRIM) de Isaac y el ULHIM (ULRRIM) ) de YAHshurum, me envió a ti"

este será mi nombre para siempre,

Este es Mi nombre por toda la eternidad. shemot (Éxodo) 3: 13-15)
Ehyeh Asher Ehyeh
Entonces, el nombre de THE ULHIM (ULRRIM), al menos el que se le dio a MEHSHUAH (MERRXUA) en el pasaje anterior de la Torá, es "Ehyeh Asher Ehyeh". ¿Que significa eso? En la Torá hebrea, "Ehyeh Asher Ehyeh" es una frase engañosamente simple que consiste en el pronombre relativo "asher" intercalado entre dos instancias de la primera persona del singular imperfecta del verbo hayah - ser. "Ehyeh" se traduce más comúnmente como "Yo seré". Aser es una palabra hebrea notable. Imagínese, eso puede significar "ese" "quién" "cuál" o "dónde". Entonces, la frase más adecuada sería:
seré el que seré
seré quien seré
seré lo que seré 
Mais sobre o texto originalÉ necessário fornecer o texto original para ver mais informações sobre a tradução
Enviar feedback
Painéis laterais
Eu estarei onde vou estar.





Ivonil Ferreira  de Carvalh




Nenhum comentário:

Postar um comentário