EU SOU EU SEREI”.
A explicação do nome em Shemot-Exodo 3,14...Ehehey-Asher-Ehehey-“EU SOU O QUE SOU”.
O nome YAHWEH= יַהְוֶה é derivado da forma causativa do verbo hebraico HAVAH (הָוָה), que significa “ser”, ou “existir”.
E de acordo a tradição judaica é a terceira pessoa do imperfeito no singular do verbo SER.
O nome YAHVEH significa “Ele faz existir
Dado como uma etimologia popular, como na explicação de nomes bíblicos, até certo ponto uma explicação cientifica. Como outros nomes hebraicos na Biblia, o nome Y H V H=yahveh é sem duvida alguma, uma forma abreviada do que foi originalmente um nome maior. Isso tem sido sugerido que o original em sua forma completa; era algo como...Yahveh-Asher-Yahveh “Ele trouxe à existência tudo o que existe”.
“O Dic-Biblico Ilustrado (Volume-1-pg-572 em ingles) relata...um estudo minucioso da palavra...nome... no tanak revela o quanto ele significa em hebraico. O Novo dic- da bryt hadashah-novo t-vol-2-pg 649 tambem em inglês afirma...Um dos aspectos mais fundamentais e essenciais da revelação escrituristica, é o fato de que O Criador Eterno não fica sem nome. Ele tem e revela um nome pessoal.
O novo dic-da Biblia vol- 1-pg-409-diz...estritamente falando Yahveh é o único nome do Ulhim dos hebreus.
A tradução dos 24 livros das Escrituras Sagradas em ingles do Rabino Ysaach Leeser, verte como segue...E Haulhim=o ulrrim disse a mosheh..."Serei o que Eu for" Ele disse mais, Assim dirás aos hebreus..."Serei enviou-me a vós" A Biblia Enfatizada de Joiseph B, Rotherham em inglis vberte Shemot=Exodo 3,14 "E haulhim=o ulrrim "o supremo poder Criador" grifo meu!...Disse a mosheh..."Tornar-me-ei. naquilo que me agradar ser...e mais...assim dirás aos hebreus; tornar-me-ei. Enviou-me a vós. Uma nota no rodapé da pg sobre esse versiculo diz em parte..."hayah" palavra hebraica "somente ser" essencial ou antologica, mas, tambem fenomenal!...De modo que, esssa referencia não é apenas a confirmação da auto-existencia do haulhim=o ulrrim “supremo poder criador” de Avraham de Ytz, chak e de Ya’ akov. E sim, antes, o que Ele pensa tornar-se para seu povo escolhido dali em diante! Para esses estudiosos do yvrit isso significa que Y H V H podia adaptar-se às circunstancias, e que o que quer que Ele precisasse tornar-se, se tornaria ou mostraria ser, em harmonia com o seu proposito. Ele podia tornar-se ou mostrar ser. Segundo a raiz do tetragrama na língua hebraico, o nome pode significar...”Ele Causa que venha ser ou mostrar ser” Com respeito a si mesmo, e com o que Ele se tornar ou mostrar ser. E não somente com respeito a criar coisas.
A tradução dos 24 livros das Escrituras Sagradas em ingles do Rabino Ysaach Leeser, verte como segue...E Haulhim=o ulrrim disse a mosheh..."Serei o que Eu for" Ele disse mais, Assim dirás aos hebreus..."Serei enviou-me a vós" A Biblia Enfatizada de Joiseph B, Rotherham em inglis vberte Shemot=Exodo 3,14 "E haulhim=o ulrrim "o supremo poder Criador" grifo meu!...Disse a mosheh..."Tornar-me-ei. naquilo que me agradar ser...e mais...assim dirás aos hebreus; tornar-me-ei. Enviou-me a vós. Uma nota no rodapé da pg sobre esse versiculo diz em parte..."hayah" palavra hebraica "somente ser" essencial ou antologica, mas, tambem fenomenal!...De modo que, esssa referencia não é apenas a confirmação da auto-existencia do haulhim=o ulrrim “supremo poder criador” de Avraham de Ytz, chak e de Ya’ akov. E sim, antes, o que Ele pensa tornar-se para seu povo escolhido dali em diante! Para esses estudiosos do yvrit isso significa que Y H V H podia adaptar-se às circunstancias, e que o que quer que Ele precisasse tornar-se, se tornaria ou mostraria ser, em harmonia com o seu proposito. Ele podia tornar-se ou mostrar ser. Segundo a raiz do tetragrama na língua hebraico, o nome pode significar...”Ele Causa que venha ser ou mostrar ser” Com respeito a si mesmo, e com o que Ele se tornar ou mostrar ser. E não somente com respeito a criar coisas.
Para esses tradutores yahveh haulhim dos pais, não estaria apenas confirmando sua existência, mas, ensinando o que implica Y H V H “mostrar ser” faria com que Ele mesmo se tornasse o que quer que fosse preciso para cumprir seu proposito e suas promessas com o seu povo!
ANA NA-EHYER-ACHER-EHYER
Miltha (aramaico)
aplica como termo único a muitas manifestações de YHWH
ao contrário de "devar" do hebraico 'logus" do grego ou mesmo "memra" do aramaico
(substantivo abstrado)
miltha não encontra termo equivalente em qualquer outra linguagem
incluisive no hebraico
Ehyer-Asher-Ehyer...
Para começar vamos fazer uso do texto Hebraico e analisarmos o verso de Êxodo 3:14:
ויאמר אלהים אל משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם
A expressão que normalmente se traduz como "eu sou", na verdade em hebraico significa "serei que serei" אהיה אשר אהיה Ehye asher ehye.
Este Ehye é o verbo "ser" na primeira pessoa do singular, na conjugação futuro, portanto não teria lógica de se traduzir como eu sou, mas sim eu serei.
Existem muitas passagens bíblicas que fazem uso deste verbo no futuro, e eu selecionei duas para que você possa comprovar esta pratica.
אהיה לכם לאלהים - Ehye lachem Ulhim - Serei para vocês por ULhim.
E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por ULhim. Jeremias 30:22
אנכי אהיה עמך - Anochi ehye imach -Eu serei contigo
E ordenou a Josué, filho de Num, e disse: Esforça-te e anima-te; porque tu introduzirás os filhos de Israel na terra que lhes jurei; e eu serei contigo. Deuteronômio 31:23
Agora vamos ao grego.
A expressão hebraica אהיה אשר אהיה Ehye asher ehye em Grego da septuaginta foi traduzida por egó eimí ho on (εγω ειμι ο ων) que em português seria algo próximo de "eu sou o ser" ou "Eu sou aquele que é"
Percebemos que a tradução grega, não respeitou o verbo (Ehye) ao qual vemos nos textos hebraicos e fez uma espécie de tradução livre.
Veja alguns exemplos do uso do termo Eu sou em grego:
Eu sou Deus todo poderoso - Ego eimi ho theos ton - εγω ειμι ο θεος σου
Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o O soberano a avraham (Abrão,) e disse-lhe: Eu sou o ULhim Todo-Poderoso, anda em minha presença e sê perfeito. Gênesis 17:1
Eu sou José - Ego eimi IÔSÊPH - εγω ειμι ιωσηφ
E disse yousef (José) a seus irmãos: Peço-vos, chegai-vos a mim. E chegaram-se; então disse ele: Eu sou yousef (José) vosso irmão, a quem vendestes para o Egito.
o aramaico tbm possui uma palavra equivalente ao termo hebraico Ehye e outra para designar o verbo ser no presente.
Mas a maioria dos "aramaicistas" prefere omitir este fato e tentar iludir as pessoas ensinando de maneira equivocada.
Então percebemos que Esomai é a palavra correta para uma tradução da palavra Hebraica Ehye,mas o texto grego em Êxodo decidiu traduzir de maneira diferente não respeitando a lógica do idioma Hebraico.
Mas agora vamos ver o texto aonde Yahshuah fala “eu sou”, e fazer uma simples observação no grego.
Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou. João 8:58 (Almeida corrigida e revisada fiel)
ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι
João 8:58 ( Textus receptus)
EIPEN AUTOIS IÊSOUS AMÊN AMÊN LEGÔ UMIN PRIN ABRAAM GENESTHAI EGÔ EIMI
João 8:58 ( Transliteração do grego)
Nesta declaração do messias temos apenas escrito EGÔ EIMI, não temos, portanto nem a referencia a expressão HO ON, que existe na septuaginta grega, nem a palavra correta para o verbo ser no futuro esomai, Portanto qualquer associação ao fato ocorrido no êxodo seria apenas uma falácia.
Normalmente se diz que o termo equivalente de Ehye é “Ena Na”, mas isso não é verdade, pois “Ena Na” é usado da mesma maneira que usamos no grego e no Hebraico o verbo ser no presente, mas vamos aos exemplos.
aramaico
o aramaico tbm possui uma palavra equivalente ao termo hebraico Ehye e outra para designar o verbo ser no presente.
Mas a maioria dos "aramaicistas" prefere omitir este fato e tentar iludir as pessoas ensinando de maneira equivocada.
Normalmente se diz que o termo equivalente de Ehye é “Ena Na”, mas isso não é verdade, pois “Ena Na” é usado da mesma maneira que usamos no grego e no Hebraico o verbo ser no presente, mas vamos aos exemplos.
Eu sou o pão da vida - ennā nā laḥmā dəḥayyē -ܐܶܢܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܰܚܡܳܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ
Eu sou o pão da vida. YAHANAM (João) 6:48
Eu sou Santo - ennā qaddīš nā -ܐܶܢܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫ ܐ݈ܢܳܐ
Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.1 Pedro 1:16
Sou escravo de yahshahu- assīrā ennā dəyešū - ܐܰܣܺܝܪܳܐ ܐܶܢܳܐ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ
Por esta causa eu, shaul, sou o prisioneiro de yahshahu hamashyah por vós, os gentios; Efésios 3:1
Eu sou o menor dos emissários - ennā nā gēr zəūrhūn dašlīḥē -ܐܶܢܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܙܥܽܘܪܗܽܘܢ
Porque eu sou o menor dos emissários, que não sou digno de ser chamado EMISSÁRIO, pois que persegui a congregação d e yhvh. 1 Coríntios 15:
Podemos perceber nestes exemplos acima que "ena na", não significa em hipótese alguma o mesmo que Ehye no Hebraico, mas então qual palavra podemos usar no aramaico?
Veja abaixo os exemplos:
Eu serei para você ULhim - wehwē leh ălāhā - ܘܶܐܗܘܶܐ ܠܶܗ ܐܰܠܳܗܳܐ
Quem vencer herdará todas as coisas; e eu serei seu ULhim e ele será meu filho.Apocalipse 21:7
E serei seu ULhim - wehwē ălāhhūn - ܘܶܐܗܘܶܐ ܐܰܠܳܗܗܽܘܢ
“E que consenso tem o templo de ULhim com os ídolos? Porque vós sois o templo do ULhim vivente, como ULhim disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu ULhim e eles serão o meu povo. “
Postado por Ivonil servo de Yahshuah
Nenhum comentário:
Postar um comentário