sexta-feira, 9 de agosto de 2013

Introdução ao Hebraico/Sons vocálicos

< Introdução ao Hebraico

Ir para: navegação, pesquisa


O hebraico antigo não possuia um sistema de vogais. Com a necessidade de distinguir algumas palavras, certas consoantes foram utilizadas como indicadores de vogais. Estas consoantes são conhecidas como matres lectionis (mães de leitura).

Letra

Nome

Vogais

א 'alef ê, ệ, ậ, â, ô
ה hê ê, ệ, ậ, â, ô
ו waw ô, û
י yod î, ê, ệ

Como o sistema de matres é limitado, com o tempo foram desenvolvidas diversas técnicas de vocalização dos textos hebraicos. A que mais se destacou foi o sistema de nekudot (pontos), assim chamados por consistir em pontos e traços, colocados sobre, sob e entre as consoantes para representar as vogais e não alterarem o tamanho do texto (cumprindo assim o preceito bíblico de não se alterar o texto dos Textos Sagrados).

Abaixo são apresentados os sinais vocálicos. A tabela apresenta os sinais vocálicos juntamente com uma consoante de suporte que não pertence ao som vocálico (exceto em alguns casos). Assim na primeira vogal, apresentamos o bet com a vogal shevá, que culminaria em um som b&.

Símbolo

Hebraico tiberiano

Hebraico padrão

בְ שוא šəwâ. Transliteração ə (IPA /ə/), ou silencioso. שווא šəva, aqui chamado como shevá. Oficialmente é transliterado como ə (IPA /ə/) ou silencioso. Neste curso ele será transliterado como um 'e' ou quando mudo por '&'.
חֱ חטף סגול hătep segôl. Transliteração ĕ (IPA /ɛ/). חטף סגול khataf seggol, às vezes chamado de khataf segol. Transliteração e (IPA /e/). Neste curso será transliterado como &é.
חֲ חטף פתח khătep pátakh. Transliteração ă (IPA /a/). חטף פתח khataf pátakh. Transliteração a (IPA /a/). Neste curso será transliterado como &a.
חֳ חטף קמץ khătep qāmetz. Transliteração ŏ (IPA /ɔ/). חטף קמץ khataf qamatz ou chataf kamatz. Transliteração o (IPA /o/). Neste curso será transliterado como &â.
בִ חירק khîreq. Transliteração i (IPA /i/) ou í (IPA /iː/). חיריק khiriq. Transliteração i (IPA /i/). Neste curso será transliterado como i.
בִי חירק מלא khîreq mālê. Transliteração î (IPA /iː/). khiriq male', chirik malei ou hiriq yod. Transliteração i (IPA /i/). Neste curso será transliterado como î, isto é, um i alongado (ii).
בֵ צרי tzērê. Transliteração ē (IPA /eː/). צירי tzere ou tzeirei. Transliteração e (IPA /e/). Neste curso será transliterado como e.
בֵי, בֵה, בֵא צרי מלא tzērê mālê. Transliteração ê (IPA /eː/). צירי מלא tzere male, tzeirei malei, tsere yod. Transliteração e (IPA /e/), também chamado ei (IPA /ei/). Neste curso será transliterado como ê, isto é, e alongado (ee).
בֶ סגול səgôl. Transliteração e (IPA /ɛ/) ou é (IPA /ɛː/). סגול seggol também chamado segol. Transliteração e (IPA /e/). Neste curso será transliterado como é.
בֶי, בֶה, בֶא סגול מלא səgôl mālê. Transliteração ệ (IPA /ɛː/). סגול מלא seggol male, também chamado segol malei, ou seghol yod. Transliteração e (IPA /e/), mas com י é transliterado ei (IPA /ei/). Neste curso será transliterado como éi.
בַ פתח páthakh. Transliteração a (IPA /a/) or á (IPA /aː/). פתח pátakh. Transliteração a (IPA /a/). Neste curso será transliterado como a.
בַה, בַא פתח מלא pátah mālê. Transliteração ậ (IPA /aː/). פתח מלא pátaḥ male, também chamado pátach malei. Transliteração a (IPA /a/).
בָ קמץ גדול qāmetz gādôl. Transliteração ā (IPA /ɔː/). קמץ גדול qamaẓ gadol, também chamado kamatz gadol, sometimes simply called qamets. Transliteração a (IPA /a/). Neste curso será transliterado como â' ,ou seja, a alongado (aa).
בָה, בָא קמץ מלא qāmetz mālê. Transliteração â (IPA /ɔː/). קמץ מלא qamatz male, também chamado kamatz malei, ou qamets he. Transliteração a (IPA /a/).Neste curso será transliterado como â' ,ou seja, a alongado (aa).
בָ קמץ קטן qāmetz qātān. Transliteração o (IPA /ɔ/). קמץ קטן qamatz qatan, também chamado kamatz katan, ou qamets hatuf. Transliteração o (IPA /o/). Neste curso será transliterado como o.
בֹ חלם khōlem. Transliteração ō (IPA /oː/). חולם kholam. Transliteração o (IPA /o/). Neste curso será transliterado como o.
בוֹ, בֹה, בֹא חלם מלא khōlem mālê. Transliteração ô (IPA /oː/). חולם מלא kholam male, também chamado kholam malei. Transliteração o (IPA /o/). Neste curso será transliterado como ô, isto é, o alongado (oo).
בֻ קבוץ qibbûtz. Transliteração u (IPA /u/) ou ú (IPA /uː/). קובוץ qubbutz, também chamado kubutz. Transliteração u (IPA /u/). Neste curso será transliterado como u.
בוּ שורק šûreq. Transliteração û (IPA /uː/). שורוק šuruq, também chamado de shuruk. Transliteração u (IPA /u/). Neste curso será transliterado como û , isto é, u alongado (uu).
בּ דגש dāgēš. Não é tecnicamente uma vogal. Associado a um grupo específico de consoantes, altera o som da consoante. דגש dageš, chamado daguesh.
שׁ Šin dot. Não é tecnicamente uma vogal. Ele modifica a letra ש de modo que é transliterada como š (IPA /ʃ/). Neste curso esta letra é transliterada como 'sh' (com som de x de xadrez).
שׂ Śin dot. Não é tecnicamente uma vogal. O sinal significa que ש adquire um som similar ao s e é geralmente transliterado como ś (IPA /ɬ/). Neste curso a letra שׂ será trasliterada como 's'.

Categoria: Introdução ao Hebraico


< Introdução ao Hebraico

Ir para: navegação, pesquisa


O hebraico antigo não possuia um sistema de vogais. Com a necessidade de distinguir algumas palavras, certas consoantes foram utilizadas como indicadores de vogais. Estas consoantes são conhecidas como matres lectionis (mães de leitura).

Letra

Nome

Vogais

א 'alef ê, ệ, ậ, â, ô
ה hê ê, ệ, ậ, â, ô
ו waw ô, û
י yod î, ê, ệ

Como o sistema de matres é limitado, com o tempo foram desenvolvidas diversas técnicas de vocalização dos textos hebraicos. A que mais se destacou foi o sistema de nekudot (pontos), assim chamados por consistir em pontos e traços, colocados sobre, sob e entre as consoantes para representar as vogais e não alterarem o tamanho do texto (cumprindo assim o preceito bíblico de não se alterar o texto dos Textos Sagrados).

Abaixo são apresentados os sinais vocálicos. A tabela apresenta os sinais vocálicos juntamente com uma consoante de suporte que não pertence ao som vocálico (exceto em alguns casos). Assim na primeira vogal, apresentamos o bet com a vogal shevá, que culminaria em um som b&.

Símbolo

Hebraico tiberiano

Hebraico padrão

בְ שוא šəwâ. Transliteração ə (IPA /ə/), ou silencioso. שווא šəva, aqui chamado como shevá. Oficialmente é transliterado como ə (IPA /ə/) ou silencioso. Neste curso ele será transliterado como um 'e' ou quando mudo por '&'.
חֱ חטף סגול hătep segôl. Transliteração ĕ (IPA /ɛ/). חטף סגול khataf seggol, às vezes chamado de khataf segol. Transliteração e (IPA /e/). Neste curso será transliterado como &é.
חֲ חטף פתח khătep pátakh. Transliteração ă (IPA /a/). חטף פתח khataf pátakh. Transliteração a (IPA /a/). Neste curso será transliterado como &a.
חֳ חטף קמץ khătep qāmetz. Transliteração ŏ (IPA /ɔ/). חטף קמץ khataf qamatz ou chataf kamatz. Transliteração o (IPA /o/). Neste curso será transliterado como &â.
בִ חירק khîreq. Transliteração i (IPA /i/) ou í (IPA /iː/). חיריק khiriq. Transliteração i (IPA /i/). Neste curso será transliterado como i.
בִי חירק מלא khîreq mālê. Transliteração î (IPA /iː/). khiriq male', chirik malei ou hiriq yod. Transliteração i (IPA /i/). Neste curso será transliterado como î, isto é, um i alongado (ii).
בֵ צרי tzērê. Transliteração ē (IPA /eː/). צירי tzere ou tzeirei. Transliteração e (IPA /e/). Neste curso será transliterado como e.
בֵי, בֵה, בֵא צרי מלא tzērê mālê. Transliteração ê (IPA /eː/). צירי מלא tzere male, tzeirei malei, tsere yod. Transliteração e (IPA /e/), também chamado ei (IPA /ei/). Neste curso será transliterado como ê, isto é, e alongado (ee).
בֶ סגול səgôl. Transliteração e (IPA /ɛ/) ou é (IPA /ɛː/). סגול seggol também chamado segol. Transliteração e (IPA /e/). Neste curso será transliterado como é.
בֶי, בֶה, בֶא סגול מלא səgôl mālê. Transliteração ệ (IPA /ɛː/). סגול מלא seggol male, também chamado segol malei, ou seghol yod. Transliteração e (IPA /e/), mas com י é transliterado ei (IPA /ei/). Neste curso será transliterado como éi.
בַ פתח páthakh. Transliteração a (IPA /a/) or á (IPA /aː/). פתח pátakh. Transliteração a (IPA /a/). Neste curso será transliterado como a.
בַה, בַא פתח מלא pátah mālê. Transliteração ậ (IPA /aː/). פתח מלא pátaḥ male, também chamado pátach malei. Transliteração a (IPA /a/).
בָ קמץ גדול qāmetz gādôl. Transliteração ā (IPA /ɔː/). קמץ גדול qamaẓ gadol, também chamado kamatz gadol, sometimes simply called qamets. Transliteração a (IPA /a/). Neste curso será transliterado como â' ,ou seja, a alongado (aa).
בָה, בָא קמץ מלא qāmetz mālê. Transliteração â (IPA /ɔː/). קמץ מלא qamatz male, também chamado kamatz malei, ou qamets he. Transliteração a (IPA /a/).Neste curso será transliterado como â' ,ou seja, a alongado (aa).
בָ קמץ קטן qāmetz qātān. Transliteração o (IPA /ɔ/). קמץ קטן qamatz qatan, também chamado kamatz katan, ou qamets hatuf. Transliteração o (IPA /o/). Neste curso será transliterado como o.
בֹ חלם khōlem. Transliteração ō (IPA /oː/). חולם kholam. Transliteração o (IPA /o/). Neste curso será transliterado como o.
בוֹ, בֹה, בֹא חלם מלא khōlem mālê. Transliteração ô (IPA /oː/). חולם מלא kholam male, também chamado kholam malei. Transliteração o (IPA /o/). Neste curso será transliterado como ô, isto é, o alongado (oo).
בֻ קבוץ qibbûtz. Transliteração u (IPA /u/) ou ú (IPA /uː/). קובוץ qubbutz, também chamado kubutz. Transliteração u (IPA /u/). Neste curso será transliterado como u.
בוּ שורק šûreq. Transliteração û (IPA /uː/). שורוק šuruq, também chamado de shuruk. Transliteração u (IPA /u/). Neste curso será transliterado como û , isto é, u alongado (uu).
בּ דגש dāgēš. Não é tecnicamente uma vogal. Associado a um grupo específico de consoantes, altera o som da consoante. דגש dageš, chamado daguesh.
שׁ Šin dot. Não é tecnicamente uma vogal. Ele modifica a letra ש de modo que é transliterada como š (IPA /ʃ/). Neste curso esta letra é transliterada como 'sh' (com som de x de xadrez).
שׂ Śin dot. Não é tecnicamente uma vogal. O sinal significa que ש adquire um som similar ao s e é geralmente transliterado como ś (IPA /ɬ/). Neste curso a letra שׂ será trasliterada como 's'.

Categoria: Introdução ao Hebraico



Dialectos[editar]

De acordo com o Ethnologue, os dialectos do hebraico incluem o hebraico padrão (israelita padrão, hebraico europeizado), hebraico oriental (hebraico arabizado e hebraico iemenita).

Na prática há também o hebraico asquenaze, ainda usado de forma vasta nas cerimónias judaicas e nos estudos em Israel e no estrangeiro. Foi influenciado pelo iídiche.
...
O hebraico sefardita é a base do hebraico padrão e não é muito diferente deste, mas tradicionalmente tem maior variedade de pronúncias. Foi influenciado pelo ladino.

O hebraico mizrahi (oriental) é na realidade um grupo de dialectos falados liturgicamente por judeus em várias partes do mundo árabe e islâmico. Foi influenciado pelo árabe.

Quase todos os emigrantes em Israel são encorajados a adoptar o hebraico moderno como a sua língua diária. Como dialecto, o hebraico padrão foi inicialmente baseado no hebraico sefardita, mas foi influenciado pela fonologia asquenaze até formar um dialecto moderno único. Por exemplo, o som da consoante resh no hebraico padrão atual se aproxima mais do som gutural que a letra "r" possui no alemão, no iídiche e no francês, que do seu som no dialeto sefardita, ou de seus equivalentes nas outras línguas semíticas. Assim como o som da letra "tz" (tzadi) que no hebraico moderno possui o som duplo semelhante ao "z" do alemão, e não a pronúncia sefardita e mizrahita que é semelhante ao "çad" do árabe.

Nenhum comentário:

Postar um comentário